Japanische Tastatur, wie sieht diese aus?

Hallo :smile:

Die Frage wie die normalen Computertastaturen in Japan wohl aussehen beschäftigt mich schon eine Weile. Da ihre Sprache ja aus 3 Schriftsprachen besteht + unsere römischen Buchstaben, kann ich mir gar nicht vorstellen wie bei denen die Tastaturen aussehen.

Kann mich mal einer aufklären??? :wink:

Danke

Lilly

Hi Lilian,

kuckst Du hier:

http://www2.gol.com/users/pbw/jkeyb.htm#jpk_kbd
http://www.asiasoft.com/detailsSE_BTC109J.html

Kein Scheiß, so sieht eine japanische Tasta aus.

Ciao

Tessa

Hi Tessa

http://www2.gol.com/users/pbw/jkeyb.htm#jpk_kbd
http://www.asiasoft.com/detailsSE_BTC109J.html

Danke für die 2 Kinks. Bin ja n bissi enttäuscht… da sind ja „unsere“ Buchstaben drauf. Hatte eigentlich eine der Kana Schriften vermutet.
Ich frag mich wie die in Kana tippen wenn die Zeichen gar nicht auf den Tasten sind gedruckt sind?!?

MfG
Lilly

Hallöle noch einmal,

Bin ja n bissi enttäuscht… da sind ja
„unsere“ Buchstaben drauf.
Hatte eigentlich eine der Kana
Schriften vermutet.
Ich frag mich wie die in Kana tippen wenn die Zeichen gar
nicht auf den Tasten sind gedruckt sind?!?

Weißte was? Rufe mal ganz laut nach Wolfgang Berger. Der ist Japanisch-Übersetzer; vielleicht hat er einen Tip oder weiß, wo man weitere Infos findet.

*wink*

Tessa

Ich frag mich wie die in Kana tippen wenn die Zeichen gar
nicht auf den Tasten sind gedruckt sind?!?

Man tippt mit „unseren“ Buchstaben die Silben, die sich dann in das Kana-Zeichen verwandeln. Vorher stellt man ein, welches Alphabet man gerne hätte. Man kann auf diese Weise beide Kana-Schriften und auch Kanji darstellen. Wenn es mehrere Möglichkeiten gibt, kriegt man eine Auswahl (nur bei Kanji). Benutz ich auch hin und wieder, gerad ist nur die Software weg, lässt sich nicht ganz leicht installieren, zumindest bei mir nicht. Auf www.tombeck.com gibt es einen Japanisch-Trainer, dort kann man unter Systemvoraussetzungen die Sprachzeichen runterladen - vorausgesetzt, dein Computer akzeptiert sie.

Gruß, die Elbin

1 Like

Hi Elbin

Man tippt mit „unseren“ Buchstaben die Silben, die sich dann
in das Kana-Zeichen verwandeln. Vorher stellt man ein, welches
Alphabet man gerne hätte.

Also genauso als wenn wir ‚Japanisch IME‘ installiert haben und in Word japanisch schreiben?!

MfG

Kana
Hallo Lilian,

http://www2.gol.com/users/pbw/jkeyb.htm#jpk_kbd
http://www.asiasoft.com/detailsSE_BTC109J.html

Danke fE die 2 Kinks. Bin ja n bissi enttäuscht… da sind ja
„unsere“ Buchstaben drauf. Hatte eigentlich eine der Kana
Schriften vermutet.
Ich frag mich wie die in Kana tippen wenn die Zeichen gar
nicht auf den Tasten sind gedruckt sind?!?

Auf dem ersten Link von Tessa zwar nicht, aber auf dem zweiten ist zusätzlich zu den Sonderfunktionstasten doch deutlich eine Kana-Tastenbelegung zu sehen! Diese ist heutzutage auf fast jeder japanischsprachigen Tastatur, findet aber tatsächlich wenig Anwendung, weil sie so unpraktisch ist. Zumeist, so scheint mir, tippen die Japaner tatsächlich Buchstaben ein, die der Computer automatisch in Kana und Kanji umwandelt.

Anfang der 80er-Jahre kamen die „My-Oasis“-Textprozessoren von Fujitsu als erste erschwingliche Geräte mit einem eigenen, ergonomischen Kana-Tastaturlayout auf den Markt, das schnelles Tippen nach kurzer Lernzeit erm;glichte, aber im Zuge des Vormarsches von Microsoft letzlich verschwand.

Gruß,

Wolfgang Berger

MfG
Lilly

1 Like

Hallo Lillian,

Man tippt mit „unseren“ Buchstaben die Silben, die sich dann
in das Kana-Zeichen verwandeln. Vorher stellt man ein, welches
Alphabet man gerne hätte.

Also genauso als wenn wir ‚Japanisch IME‘ installiert haben
und in Word japanisch schreiben?!

Genau so. Nur daß die japanische Textverarbeitung in der Regel deutlich mehr „Hintergrundwissen“ hat und daher die Kanji-Konversion weniger Nacharbeit / Entscheidung erfordert.
Dafür fehlt dort meist die handschriftliche Eingabe als Möglichkeit :smile:

Kubi

1 Like

IME
Hallo Kubi,

Also genauso als wenn wir ‚Japanisch IME‘ installiert haben
und in Word japanisch schreiben?!

Genau so. Nur daß die japanische Textverarbeitung in der Regel
deutlich mehr „Hintergrundwissen“ hat und daher die
Kanji-Konversion weniger Nacharbeit / Entscheidung erfordert.
Dafür fehlt dort meist die handschriftliche Eingabe als
Möglichkeit :smile:

Das ist – zumindest für Windows und Word und wohl auch Ichitaro – veraltet.

Ein deutsches Word ab 97 auf dem deutschen Windows 2000 ist ein komplettes japanisches Textsystem, wenn man das Betriebssystem für Japanisch konfiguriert. D.h. wenn man das mitgelieferte IME 2000 installiert, das übrigens durchaus über eine graphische Eingabefunktion verfügt.
Von meinen vielen japanischen Programmen benutzt jedes dieses dem Betriebssystem eigene IME, keines bringt ein eigenes mit „mehr Hintergrundwissen“ mit.

Das Freeware-Fossil JWP war ein jap. Textprozessor für nichtjapanisches Windows und hatte deshalb eine eigene Eingaberoutine. Diese verfügte insofern über besonderes Hintergrundwissen, als sie Anfängern des Sprachenstudiums die Möglichkeit bot, ein englisches Wort einzutippen und in ein entsprechendes Kanji umzuwandeln. Ähnliches gilt für WinBridge und dergleichen Front-End-Prozessoren, mit denen wir uns unter Windows 3 herumgeplagt haben, bevor nichtjapanische Betriebssysteme einige Jahre von meinen Rechnern verbannt wurden.

Eine Ausnahme anderer Art war eine Zeitlang die japanische Version von CorelDraw, mit der ein Corel-eigenes und damals dem MS IME technisch überlegenes IME mitgeliefert wurde; aber zum einen war Draw nicht auf das Corel-IME angewiesen, und zum anderen stand das Corel-IME dann als eine alternative Tastatur auch den anderen Programmen unter Windows zur Verfügung.

Interessant erscheint mir auch, daß eine Routine, die Tasteneingaben in Kanji oder Kombinationen aus mehreren Kanji umwandelt, offenbar sehr einfach zu programmieren ist. Bereits die ersten „Wapro“, also fest programmierte Textprozessormaschinen boten vor mehr als 20 Jahren Kanji und Wörter in einem völlig zufriedenstellenden Umfang und mit eigentlich der gleichen Treffsicherheit wie IME 2000 heute.

Gruß,

Wolfgang Berger

Hallo Wolfgang,

Ein deutsches Word ab 97 auf dem deutschen Windows 2000 ist
ein komplettes japanisches Textsystem, wenn man das
Betriebssystem für Japanisch konfiguriert. D.h. wenn man das
mitgelieferte IME 2000 installiert, das übrigens durchaus über
eine graphische Eingabefunktion verfügt.

Das weiß ich, ich benutze es. Ich meinte, daß die japanischen Wapuros keine graphische Eingabe haben. Aber da ich die nur sporadisch genutzt habe, kann es natürlich sein, daß ich es nur nicht gemerkt habe :smile:
Mein Problem ist hier, daß ich den IME zwar installieren kann (und auch habe), aber die Firma die zugehörigen Wörterbücher nicht (alle) installiert hat, so daß ich ihn nur recht eingeschränkt nutzen kann.

Das Freeware-Fossil JWP war ein jap. Textprozessor für
nichtjapanisches Windows und hatte deshalb eine eigene
Eingaberoutine.

Den Nachfolger JWPce habe ich auch noch installiert. Ist manchmal ganz nützlich, besonders um mal kurz Zeichen nachzuschlagen - zumindest wenn man keine „echte“ japanische Textverarbeitung sein eigen nennt.

Jedenfalls danke für die Korrekturen.

Kubi

IME und Wörterbücher
Hallo Kubi,

zwar habe ich schon gehört, daß es als Ergänzung zum IME Wörterbücher geben soll, z.B. für noch mehr Eigennamen, doch von getrennten, aber zugehörigen Wörterbüchern, ohne die IME kaum zu brauchen sei, weiß ich nichts.
Meinst Du wirklich, das als Zubehör zu einem in Deutschland handelsüblichen Windows2000 mitgelieferte IME ließe sehr zu wünschen übrig und bräuchte zusätzliche Lexika, um brauchbar zu werden?
Ich finde das nicht. Buchstäblich nur alle paar Jahre speichere ich ein zusätzliches Kanji oder Wort ein (z.B. zuletzt „koukou“ für die [dentale] Okklusion).

Gruß,

Wolfgang Berger

Hallo Wolfgang,

nu ja, vielleicht ist es auch nicht richtig installiert. Jedenfalls kann ich es bestenfalls als Krücke benutzen. Wenn ich ein paar Kanji über die graphische Eingabe einsetzen will, klappt es nur zwei Mal. Beim dritten Zeichen kommt eine Fehlermeldung von der Art „fehlendes Wörterbuch“ oder so was. Und über Kana-Eingabe und Konversion kriege ich eine ähnliche Fehlermeldung, das klappt gar nicht…
Wie gesagt, woran es nun genau liegt, weiß ich nicht. Mir scheint, mein IME ist einfach nur irgendwie verstümmelt.

Gruß Kubi