Jubiläumsspruch auf Italienisch übersetzen

Hallo ihr Lieben!

Freunde in Italien haben ihr 130. Firmenjubiläum, eine kleine aber feine Trattoria, die nun schon seit dieser Zeit in Familienbesitz ist.
Ich würde ihnen gerne einige ital. Glückwünsche zukommen lassen, bin der Sprache aber leider nicht mächtig und die Übersetzungssoftware zeigt ja häufig grammatikalischen Nonsense an. :wink: Es wäre toll, wenn ihr mir weiterhelfen könntet!
So in etwa soll es heißen:

Hallo ihr Lieben! Meine herzlichsten Glückwünsche zum 130. Jubiläum. Ich freue mich so für euch! Macht weiter so mit eurem guten Essen voller Qualität und Genuss! Ich wünsche euch viele weitere tolle Jahre voller Erfolg.
Die besten Glückwünsche aus Aachen, eure Sarah

Ich danke euch schon jetzt vielmals!

Sorry, bin nur für Portugiesisch zuständig.

Gruß!

Carissimi miei!

Una affettuosa gratulazione per il 130° anniversario. Mi conpiacio con Voi! Continuate con i vostri piatti pieno di buona qualità e gusto! Vi auguro ancora molti anni di successo.
I migliori auguri dà Aachen, Sarah

So in etwa soll es heißen:

Hallo ihr Lieben! Meine herzlichsten Glückwünsche zum 130.
Jubiläum. Ich freue mich so für euch! Macht weiter so mit
eurem guten Essen voller Qualität und Genuss! Ich wünsche euch
viele weitere tolle Jahre voller Erfolg.
Die besten Glückwünsche aus Aachen, eure Sarah

Ich danke euch schon jetzt vielmals!

Hallo ihr Lieben!

Freunde in Italien haben ihr 130. Firmenjubiläum, eine kleine
aber feine Trattoria, die nun schon seit dieser Zeit in
Familienbesitz ist.
Ich würde ihnen gerne einige ital. Glückwünsche zukommen
lassen, bin der Sprache aber leider nicht mächtig und die
Übersetzungssoftware zeigt ja häufig grammatikalischen
Nonsense an. :wink: Es wäre toll, wenn ihr mir weiterhelfen
könntet!
So in etwa soll es heißen:

Hallo ihr Lieben!

:Ciao, cari amici (Hallo, liebe Freunde)
Meine herzlichsten Glückwünsche zum 130.

Jubiläum.

Felizitazioni di cuore per il giubileo centotrentenario. Ich freue mich so für euch!Mi allegro tanto per voi! Macht weiter so mit

eurem guten Essen voller Qualität und Genuss!

Continuate a fare i vostri buonissimi pasti di qualità i buon gusto!
iIch wünsche euch

viele weitere tolle Jahre voller Erfolg.

Vi auguro molti anni formidabili i fortunati di più.

Die besten Glückwünsche aus Aachen, eure Sarah
Con i migliori auguri di Aachen, un abbraccio, Sarah

(eig.: „un abbraccio = eine Umarmung“, schreibt man aber bei guten Freunden gleichbedeutend mit „Euer/Eure“. ansonsten einfach: „cari saluti, S.“ (=liebe Grüße)

Ich danke euch schon jetzt vielmals!

Hallo,

hier ist meine Übersetzung:

Buongiorno carissimi! Le mie più vive congratulazioni per il centotrentesimo anniversario. Sono molto contenta per voi, Continuate così con la vostra ottima e deliziosa cucina! Vi auguro molti altri fantastici anni pieni di successo.
I migliori auguri da Aquisgrana dalla vostra Sarah

Hallo Sarah, hier die Uebersetzung Ihrer Anfrage:

Ciao cari miei,
vorrei farvi gli auguri per il vostro 130 essimo anniversario. Sono molto contenta per voi. Continuate cosi’, con il vostro buon cibo, pieno di qualita’ e piacere per il pallato. vi auguro ancora tanti anni meravigliosi e di di successo.
Cordiali saluti da Aachen dalla vostra Sarah !

Carissimi,
I miei auguri più calorosi per i Vs. 130 anni! Con i miei pensieri sono con Voi in questi giorni. Continuate a produrre piatti di qualità e di piacere per il palato. Che siano ancora tanti anni belli e di gran successo.
Saluti e abbracci da Aquisgrana
Sarah

Hallo ihr Lieben! Meine herzlichsten Glückwünsche zum 130.
Jubiläum. Ich freue mich so für euch! Macht weiter so mit
eurem guten Essen voller Qualität und Genuss! Ich wünsche euch
viele weitere tolle Jahre voller Erfolg.
Die besten Glückwünsche aus Aachen, eure Sarah

Ich danke euch schon jetzt vielmals!