Korrektur englisch lesen

Hallo meine Lieben, könntet ihr bitte meinen englischen Text an einen guten Freund auf Grammar und Kontext Korrektur lesen. Ich wäre für jeden Hinweis dankbar. Lg

That is good. :blush::cherry_blossom: When sharing your experiences from time to time, you realize and appreciate yourself of seeing and discovering a lot until now.
When reading your message, it makes me miss such places which I have not seen in such form is unique like you did.
It seems you have a good orientation. Completely walking alone into a wild dschungel without getting lost. :ok_hand:t3:
I just stood in front of a Dschungel in Vietnam many years ago, but not have enough time to enter.:sweat_smile:
Did you adopt a dog from Costa Rica?

Wie wär’s mal mit einem Englischkurs an der Volkshochschule? Dann klappt’s auch mit der Korrespondenz …
Gruß,
Eva

Neuer Versuch?:blush: Ich wäre trotzdem weiterhin dankbar für jeden konstruktiven Verbesserungsvorschlag

That is good. :blush::cherry_blossom: When sharing your experiences from time to time, you realize and appreciate yourself of seeing and discovering a lot until now.
Reading your message makes me miss such places which I have not seen in such form is unique like you did.
It seems you have sense of direction. Walking into a wild jungle all by yourself without getting lost. :ok_hand:t3:
I only stood outside of a jungle in Vietnam many years ago, but did not have enough time to enter.:sweat_smile:
Did you adopt a dog from Costa Rica?

Hallo,

ich finde newcallas gut .

Deine Sätze sind oft nicht zu verstehen.
z.B.:

und auf Nachfragen gehst du leider nicht ein.

Den verstehe ich auch nicht.

It seems you have good orientation skills - walking completely alone in a a wild jungle without getting lost. (zumindest den „jungle“ hättest du mit Hilfe eines Wörterbuches oder einer Seite wie leo.org hinkriegen können.

Du kannst nicht „just“ und „many years ago“ so in einen Satz zwängen, entweder war das gerade eben oder vor einigen Jahren.

Meintest du: Many years ago in Vietnam I happened to stand in front of a jungle (wie kann man direkt vor einem Dschungel stehen) [kein Komma] but did not have enough time to enter („enter“ geht gerade so, aber eigentlich sehe ich da ein Gebäude vor mir, irgendwie ist das ganze Bild falsch).

Grüße
Siboniwe

Es ist (to) appreciate sth./sb. for doing sth. oder (to) be appreciative of sth.

Seeing braucht noch ein Objekt. Seeing the world zum Beispiel. Bei discovering a lot denke ich an einen Höhlenforscher oder Archäologen, der noch viel zu entdecken hat.

Ich schätze Du meinst:

Sharing your experience (singular!) makes you appreciate all the things/places you’ve seen around the world.

Realize so wie Du es vielleicht meinst, wäre (to) be aware of, und im Satz oben wäre es:

Sharing your experience makes you aware of all the things/places …

Beides zusammen ginge zwar auch, aber ich denke, appreciation bedingt awareness. Wenn mir etwas nicht bewußt ist, dann kann ich es auch nicht wertschätzen. Ist nur meine Meinung.

Hallo,

Hat es. Das gemeinsame „a lot“ mit „discovering“.

Bei „discovering“ denke ich anders. Natürlich entdeckt man nicht nur Höhlen, sondern auch ferne Länder, Gegenden, Landschaften.

Grüße
Siboniwe

Stimmt. War wohl ein bißchen früh heute morgen, ich habe es nicht als „seeing and discovering a lot“, sondern als „seeing and discovering“ und das „a lot until now“ habe ich dem appreciate zugeschrieben, also als: appreciate sth. a lot …

Wie gesagt, war früh. Mein Vorschlag, den Satz ganz anders aufzuziehen steht aber immer noch.

Dagegen ist absolut nichts einzuwenden. Ich habe mich ja erst gar nicht an den Satz gewagt, allerdings auch deshalb weil ich da noch nie ein Feedback bekommen habe.

Grüße
Siboniwe

Hallo zusammen,

hier ist eine neue Version von mir, Ich wäre für jeden Hinweis dankbar. Ich bitte nur um konstruktive Verbesserungsvorschläge.

You remember and appreciate everything and experienced and discovered by telling your own stories from time to time. Reading your message makes me miss such places which i have not yet seen the way you have.
It seems you have sense of direction. Walking into a wild jungle all by yourself without getting lost.
I only stood outside of a jungle in Vietnam many years ago, but did not hav time to enter.

@anon73739668 und @newcallas Perlen vor die Säue!

Schätzelein, zwei professionelle Übersetzer sauer fahren schafft auch nicht jeder. Mach halt weiter mit deinem zusammengestoppelten Zeugs.

Data

2 Like

Hi Data,
ich finde deinen Kommentar ziemlich überflüssig und deine herablassende Bemerkung wie " Schätzelein" als anonymer User zu verwenden, ziemlich armselig.

Ich gebe dir persönlich einen kleinen Tipp, versuche in jeder Phase deines Leben, immer sachlich zu bleiben und konstruktive Kritik zu geben ohne eine Person gleich abzuwerten.
Danke!

1 Like

Ist er nicht. Du postest hier jeden Tag neue grauselige Übersetzungsversuche, gehst nicht auf Nachfragen ein und beschäftigst Leute, die hier in ihrer Freizeit helfen. Wenn dann von dir die Forderung kommt, nur konstruktive Beiträge zu schreiben, kann man schon mal das Kopfschütteln bekommen.

Data

3 Like