Kotelett oder Rippchen

Servus,

Scheinbar scheint das in Deutschland doch sehr weit regional verbreitet zu sein, wie man sieht.

im Gebiet der fränkischen und der westmitteldeutschen Dialekte gilt „Rippchen“ und „Kotelett“ für ein und dasselbe Stück. Für Bayern und Brandenburg wissen wir jetzt, dass es anders ist. Interessant wäre der übrige niederdeutsche und der ostmitteldeutsche Sprachraum - über diese beiden wissen wir noch nichts. Dann wäre D abgedeckt.

Schöne Grüße

MM

Hallo C.,

danke für die umfassende Aufklärung zur Namensbestimmung - ich lerne doch nie aus!

Herzliche Grüße

Helmut

Servus,

Scheinbar scheint das in Deutschland doch sehr weit regional verbreitet zu sein, wie man sieht.

im Gebiet der fränkischen und der westmitteldeutschen Dialekte
gilt „Rippchen“ und „Kotelett“ für ein und dasselbe Stück.

Hi,

im bayerischen fränkischen, zumindest aus dem Raum, aus dem ich stamme, gilt das selbe, wie für Restbayern.

Für

Bayern und Brandenburg wissen wir jetzt, dass es anders ist.
Interessant wäre der übrige niederdeutsche und der
ostmitteldeutsche Sprachraum - über diese beiden wissen wir
noch nichts. Dann wäre D abgedeckt.

Meine Großeltern sind Berliner, die kennen das ebenfalls wie beschrieben, Maralena kommt laut Vika aus BaWü.

Somit dürfte ein guter Teil Deutschlands ja abgedeckt sein :smile:.

Vom Prinzip weiß ich was Du meinst und da hast Du ja recht. Nur nützt es halt nichts, wenn ich das was ich will eben nicht bekomme, weil regional anders unterschieden wird.

Deshalb finde ich Maralenas Ausführungen durchaus gerechtfertigt.

Gruß
Tina

1 Like

Hallo,

an der Färbung der Oberfläche hättest Du leicht erkennen
können, dass es sich um ein (Kassler) Rippchen handelt. Selbst
in Bad Reichenhall wird man wohl kaum ein „Kassler Kotelett“
angeboten finden (obwohl - man weiß es nicht…).

Also bei uns ist ein Kasseler Kotelett ein Kotelettstück, welches „vorbehandelt“ ist (gepökelt/geräuchert?, bin kein Fleischer). Das gibt es z.B. als Braten zu Sauerkraut.
Das ist genau das von Dir verlinkte Foto!
Das Kassler bezeichnet die spezielle Verarbeitung, gibt es auch als Kamm oder Rippchen…

Beatrix

2 Like

Servus,

eine Baden-Württembergische Sprache gibt es nicht, und im südfränkischen, schwäbischen, alemannischen, rheinfränkischen und westmitteldeutschen Sprachraum kenn ich mich selber gut genug aus, um zu wissen, dass dort der Begriff „Rippchen“ sowohl Abschnitte aus dem Kotelettstrang (insbesondere wenn gepökelt und leicht geräuchert) als auch Abschnitte aus der Schälrippe (Leiterchen) bezeichnen kann und nicht eindeutig ist.

Schöne grüße

MM

Servus,

für den kleinen Rippchenatlas, den wir grade basteln, wäre es jetzt noch nützlich, wenn Du schriebest, wo „bei uns“ ist. Neidenfels ist es ganz sicher nicht.

Schöne Grüße

MM

1 Like

Hallo M.,

für „Schwein“ und Großraum Duisburg (West) bis ca. Soest (Ost) in Richtung Norden sind (so mir bekannt) folgende Bezeichnungen gebräuchlich:

Stielkotelett (ohne Filet geschnitten)
Lummerkotelett (mit dem Filet geschnitten)
Nackenkotelett (aus dem Nackenstück geschnitten)
Kasseler Kotelett (geschnitten aus Stiel- oder Nackenkotelett, gepökelt + leicht angeräuchert)
Sülzkotelett (immer vom Stielk., leicht gepökelt + gegart, in Sulz eingelegt)
Dicke Rippe ( frisch oder gepökelt/geräuchert, ist der Fortsatz des „Kotelettstiels“ mit dem darauf befindlichen durchwachsenen Fleischanteil)

Beim Rind gibt’s die „Hohe Rippe“ als Suppenfleisch, genau so wie die „Querrippe“. Seit neuerem (als die sog. „Grillkultur“ aufkam), wurde bei den Metzgern gelegentlich das „Ochsenkotelett“ nachgefragt - in etwa entsprechend dem engl. „Porterhouse-Steak“ (aber die Briten können’s besser…).

Das „Kalbskotelett“ (so es denn überhaupt noch so zu nennendes Kalbfleisch gibt - und immer ohne Filetanteil) ist als Benennung in der genannten Gegend durchaus gebräuchlich.

Vom Lamm wird der Rücken bzw. das Carree im Ganzen „Lammrücken“ benamst, im einzelnen aufgeschnitten heißt es „Lammkoteletts“ (immer in der Mehrzahl, weil - so meine jedenfalls ich - die Einzahl nicht lohnt…)

Vielleicht hilft’s ja…

Herzliche Grüße

Helmut

1 Like

Hallo Helmut,

ja, das hatte ich schon ein bissle vermutet, dass nördlichstens an der Benrather Linie nur noch die Schälrippe als Rippchen akzeptiert wird und alles „mit was dran“ unter Kotelett firmiert.

Jetzt wären noch Sondierbohrungen z.B. aus Siegen und Jülich / Düren interessant, um nachzuschauen, wo das aufhört. Die Öcher Halbbelgier lass ich mal weg, die sagen sowieso zu allem anders.

Schöne Grüße

MM

Hallo M.,

Du hast recht - wäre spannend!

Ich schreib’ mal meine Kumpels und Ur-„Röööwerupper“ in Niederdielfen und Buschhütten an, die sollten’s mir aus erster Hand sagen können (die Siegener - so hörte ich - sind mittlerweile schon zu sehr durchmischt…) „fg“

Herzliche Grüße

Helmut

Jetzt wären noch Sondierbohrungen z.B. aus Siegen und Jülich /
Düren interessant, um nachzuschauen, wo das aufhört.

Servus,

eine Baden-Württembergische Sprache gibt es nicht, und im
südfränkischen, schwäbischen, alemannischen, rheinfränkischen
und westmitteldeutschen Sprachraum kenn ich mich selber gut
genug aus, um zu wissen, dass dort der Begriff „Rippchen“
sowohl Abschnitte aus dem Kotelettstrang (insbesondere wenn
gepökelt und leicht geräuchert) als auch Abschnitte aus der
Schälrippe (Leiterchen) bezeichnen kann und nicht eindeutig
ist.

Hi,

das mag sein, aber im mittelfränkischen kenne ich Rippchen als Rippchen und Kotelett als Kotelett.

Zumindest hab ich in jeder Nürnberger und Erlanger Metzgerei jeweils das bekommen, was der Restbayer drunter versteht :smile:.

Wie es im Unterfränkischen aussieht, weiß ich grad nicht, werde aber meine dort wohnende Schwester befragen.

Gruß
Tina

Hallo Tina,

es ist zu erwarten, dass das im gesamten ostfränkischen Sprachraum gleich ist, vielleicht mit Ausnahme des Hohenlohischen und des Heilbronner Fränkischen, die beide schon stärker vom Schwäbischen beeinflusst sind.

Spannend wäre die Abgrenzung zum Thüringischen und dem übrigen ostmitteldeutschen Sprachraum hin.

Schöne Grüße

MM

das ist auch nicht notwendig, weil das „Rack“ im deutschen
Sprachraum nicht zu Hause ist. Rack oder Carrée/Karree meint
tatsächlich genau das gleiche.

Wirklich? Wie ignorant stellst du Metzger und Köche hin?
Der Begriff „Rack“ ist heute genauso Usus wie Alt, Kölsch oder Pils. Zumindest in der Branche. Was jedoch nicht bedeutet das „Otto Normalverbraucher“ sich damit auskennt,
musst nur …interessiert sein und dich in der Welt bewegen!

Wer den Begriff nicht kennt, sei kein Vorwurf zu unterstellen.
Gruß
Anguille

1 Like

Hi,

Du wirst in Bayern kein Kotelett bekommen, wenn Du Rippchen bestellst und umgekehrt keine Rippchen, wenn Du ein Kotelett bestellst. Scheinbar scheint das in Deutschland doch sehr weit regional verbreitet zu sein, wie man sieht.

hm, ich weiß jetzt nicht, ob Freising noch zu Bayern gehört.

Dort bin ich geboren und aufgewachsen, und wir haben immer Kassler Ripperl (bei dem -chen hätte uns der Metzger vermutlich sofort des Ladens verwiesen) am Stück gekauft, wenn es das bei uns mit Kartoffelbrei und Sauerkraut geben sollte.

(Am Stück, weil 7 einzelne Ripperl zu teuer für die große Familie gewesen wären).

Gruß, Karin

Hi,

Du wirst in Bayern kein Kotelett bekommen, wenn Du Rippchen bestellst und umgekehrt keine Rippchen, wenn Du ein Kotelett bestellst. Scheinbar scheint das in Deutschland doch sehr weit regional verbreitet zu sein, wie man sieht.

hm, ich weiß jetzt nicht, ob Freising noch zu Bayern gehört.

Hi,

so am Rande :stuck_out_tongue:

Dort bin ich geboren und aufgewachsen, und wir haben immer
Kassler Ripperl (bei dem -chen hätte uns der Metzger
vermutlich sofort des Ladens verwiesen) am Stück gekauft, wenn
es das bei uns mit Kartoffelbrei und Sauerkraut geben sollte.

Ripperl ist baierischer, aber wir sind hier ja nicht im Dialektbrett und bei mir schlagen eben die preußischen Vorfahren durch. Kassler Ripperl sind mir nicht geläufig. Kassler Kotelett aß ich dagegen schon in den verschiedensten bayerischen Regionen. Allerdings gibt es das Kassler Kotelett dann nicht am Stück sondern in Scheiben. Kassler Kotelett kenne ich aus Franken, der Oberpfalz und wie aus dem Link ersichtlich auch in Oberbayern. Vielleicht wird es regional unterschiedlich gehandhabt?

(Am Stück, weil 7 einzelne Ripperl zu teuer für die große
Familie gewesen wären).

Echt jetzt? In unseren Metzgereien wird nach Gewicht berechnet. Daher macht es keinen preislichen Unterschied ob man drei einzelne oder zusammenhängende kauft.

Da siehst Du mal, wie verschieden die Bayern sind…

Gruß
Tina

das ist auch nicht notwendig, weil das „Rack“ im deutschen
Sprachraum nicht zu Hause ist. Rack oder Carrée/Karree meint
tatsächlich genau das gleiche.

Wirklich? Wie ignorant stellst du Metzger und Köche hin?

Ich stelle sie gar nicht als ignorant hin. Schwer zu sagen, Ahnung, ob Du mal wieder nicht verstanden hast, was ich schreibe oder ob Du in der Vokabelkiste wieder mal daneben gegriffen hast.

Der Begriff „Rack“ ist heute genauso Usus wie Alt, Kölsch oder
Pils.

Es geht nicht darum, was Usus ist, sondern daß das Wort Rack nicht aus dem Deutschen stammt und daß es ein Synonym für Karree ist.

Wer den Begriff nicht kennt, sei kein Vorwurf zu unterstellen.

Ich unterstelle gar nichts, mache keine Vorwürfe und kenne das Wort Rack in der hier diskutierten Bedeutung seit gut 30 Jahren. Das alles ändert aber nichts am oben gesagten.

Moin Moin,

also in Dithmarschen ist das auch ein geläufiges Kasseler Kotelett :smile:

Tüß
finnie

Hallo Claude,

dein Disput mit C. hat mich veranlaßt, meine küchentechnischen lexikalischen Werke (und davon stehen einige in meiner Bibliothek - vom 18. - 21. Jahrhundert) nach dem Begriff „Rack“ durchzuforsten - leider kein Ergebnis (bis auf „Rack“ siehe a. a. O. „Arak“) - mal ganz abgesehen von Google - da kommt auch nichts.

Wo kommt denn der Begriff - der ja, wie festgestellt, schon einige Zeit bekannt ist - her und wie wurde er verbreitet?

Fragen über Fragen…

Herzliche Grüße

Helmut

1 Like

Hallöchen,

Wo kommt denn der Begriff

aus dem Englischen:
http://en.wikipedia.org/wiki/Rack_of_lamb

Rack bedeutet ja nichts anderes als Gestell, Ständer. Paßt ja.

Gruß
C.

Und was ist mit Kotelettrippchen?
Hi,

die gibt’s nämlich auch. Sind die sogenannten baby back ribs und sind nicht zu verwechseln mit spareribs…

Gruß
Steffie

Servus,

die fallen nach deutschem Schnitt schlicht unter Schälrippchen, alldieweil zum Stielkotelett der Rückenmuskel gehört.

Schöne Grüße

MM

1 Like