Kult Męki Pańskiej - Anbetung der Leiden des Herrn? - kirchliche Kunst

Hallo,

ich hätte da noch was aus dem Polnischen, einen Buchtitel - und stell es mal unter „Religion“ ein, weil die Schwierigkeit vor allem beim Finden des richtigen deutschen Begriffs liegt. Gerne darfst Du, @EnnoB, aber auch hineinschauen:

Kult Męki Pańskiej. Historia i teraźniejszość.

Rohübersetzung ist klar:
„Der Kult“ der Leiden des Herrn (=Passion). Geschichte und Gegenwart.

Aber was genau ist der „Kult Męki Pańskiej“ im Deutschen? Ich kenne mich zu wenig aus.
Es scheint um kirchliche Kunst zu gehen.

Die vollständige Literaturangabe lautet: Motywy pasyjne w sztuce sakralnej Warmii i Mazur // W: Kult Męki Pańskiej : historia i teraźniejszość : materiały z sesji naukowej w Olsztynie, 3-4 marca 2001 r. : praca zbiorowa / pod red. Henryka Damiana Wojtyski (Olsztyn, 2001. - S. 195-205.)

Also: Passionsmotive in der sakralen Kunst in Ermland und Mazuren (=der Buchtitel, denke ich). „Kult Męki Pańskiej“: Geschichte und Gegenwart (= Aufsatztitel).

Passionsdarstellung?
Anbetung der Leiden des Herrn?
Gibt es da einen Fachbegriff, der den „kult“ gut wiedergibt?

Die Wendung erscheint in mehreren polnischen Wikipedia-Einträgen, v.a. bei der Beschreibung einzelner Kirchen, was mir aber auch nicht richtig weiterhilft, weil es keine deutschen Entsprechungen gibt.

Hier bei der Beschreibung einer Richtung kirchlicher Kunst:

Doloryzm (łac. dolor – ból, cierpienie) to prąd w sztuce średniowiecza, obecny zwłaszcza w XIV i XV wieku, eksponujący kult Męki Pańskiej i Matki Boskiej Bolesnej.

„Doloryzm (Lat. Dolor - Schmerzen, Leiden) ist eine Strömung in der Kunst des Mittelalters, vor allem im 14. und 15. Jhdt., die den „Kult“ der Passion Christi und der Schmerzensmutter darstellt (?).“

Wie um alles in der Welt nennt man „kult Męki Pańskiej“ im Deutschen?

Viele Grüße,

Jule

Vielleicht ist es aber auch doch ein liturgischer Begriff - die Bildersuche nach dem Begriff bringt Bilder von Karfreitagsprozessionen und Kreuzesszenen:

https://www.google.de/search?q=Kult+Męki+Pańskiej&biw=1451&bih=895&source=lnms&tbm=isch&sa=X&ved=0ahUKEwjMoo2F1YPKAhWEVxQKHSEmAasQ_AUIBygC

Hier gibt es einen Artikel zum Thema, der es in bestem Polnisch erläutert: http://jolamajsiak.dzs.pl/publikacje/kult-meki-panskiej-w-polsce/

Ratlose Grüße,

Jule

So, ich antworte mir weiter munter selbst: Ich bin inzwischen beim allgemeinen Begriff „Passionskult“ gelandet, habe dazu auch noch andere Suchergebnisse gefunden.

Widerspruch oder Bestätigung nehm ich gerne an.

Jule

Hallo Jule

Męki Pańskiej = Leiden des Herrn

Das ist im Deutschen „Kreuzweg“, alias „Via Dolorosa“. Näheres dazu → hier

Daran schließen sich verschiedene Kultpraktiken an: Gebetszyklen, Andachten, Prozessionen usw. usw.

Schönen Gruß
Metapher

addendum:

Das „misterium męki pańskiej“ („Geheimnis der Leiden des Herrn“) heißt im Deutschen „Passionsspiel“, Siehe → hier

Hallo Metapher,

da hätte ich ja wirklich auch drauf kommen können! Danke. Das passt sowohl für den Kreuzweg in einer Kirche als auch für die Frömmigkeitspraxis.

Was genau wird für den Kreuzweg verwendet: „Męki Pańskiej“ oder für „kult Męki Pańskiej“? Der polnische Wikipedia-Eintrag nennt ihn leider nur „Droga krzyżowa“, also wörtlich „Kreuzweg“.

Viele Grüße,

Jule

Also meinen Kopf will ich nicht riskieren, aber ich kann es nicht anders verifizieren:

Für misterium męki pańskiej und kult męki pańskiej gibt es im Deutschen meiner Kenntnis nach nur die eine Bezeichnung: Passionsspiel.
Und für
męki pańskiej und droga krzyżowa auch nur den einen Ausdruck: Kreuweg.
Beides könnte natürlich in lokalen oder privaten Frömmigkeitssprachen auch analog anders umschrieben werden.

1 Like

Mit

bist du natürlich auf der sicheren Seite, weil es die wörtliche Übersetzung ist. Im Dt. wird das aber nur im religionshistorischen Kontext als Terminus verwendet. Für das jeweilige lokale Ereignis dagegen „-Spiel“.

1 Like

Hallo,

wenn es in kirchengeschichtlichem Kontext ein passender Begriff ist, dann passt das - und dann bleibe ich vielleicht sicherheitshalber dabei. Es ist der Titel eines Aufsatzes mit geschichtlichem Abriss, und es geht um katholische Gemeinden in Ostpreußen im 19. Jahrhundert.

Ich weiß nicht, ob es explizit um Passionsspiele oder allgemeiner um Passionsspiele, Kreuzwege, Wallfahrten zu Reliquienstätten, Gebete usw. geht.

Wenn Du mir das so schön als religionshistorischen Terminus absegnest, dann ist mir das sehr recht.

Danke!

Jule

1 Like

Meinen Segen hast du hiermit :innocent:

:alien:

Na, dann kann das neue Jahr ja kommen! Danke!

Jule