Latein Übersetzung

hallo wissende
ich hätte gern eine übersetzung von " schweige und arbeite" ins lateinische in anlehnung an den alten spruch „ora et labora“ (bete und arbeite). zur anmerkung : ich hatte in der schule nur wahlfach französisch .
danke euch
dietmar

Moin,
tace et labora!

Mann, bist Du autoritär :wink:

LG

danke dir für deine schnelle antwort , und nein , ich bin nicht autoritär , ich beziehe den spruch auf mich .
lg dietmar

[Bei dieser Antwort wurde das Vollzitat nachträglich automatisiert entfernt]

danke dir für deine schnelle antwort , und nein , ich bin
nicht autoritär , ich beziehe den spruch auf mich .

War ja auch nicht erst gemeint :wink:
Soso, Du sitzt also bei der arbeit und schweigst und denkst dabei ‚Taceo et laboram - ich schweige und arbeite‘…

Salve

nochmals danke , salve , für deine antwort ! dieser spruch gefällt mir sogar noch besser . nur eine frage : wie wie das c in taceo ausgesprochen ? wie ein c oder so hart wie ein k ?
gruß dietmar

[Bei dieser Antwort wurde das Vollzitat nachträglich automatisiert entfernt]

wie wie das c
in taceo ausgesprochen ? wie ein c oder so hart wie ein k ?
gruß dietmar

Wie du willst, sozusagen. Im klassischen Latein wurde jedes C wie „k“ gesprochen. Erst später haben sich andere Aussprachen herausgebildet, wo z.B. vor e und i das „c“ wie ein „ts“ oder „tsch“ klang, sonst wie ein „k“.

Also im klassischen Latein war’s „takeo“, später dann wohl „tatseo“ oder „tatscheo“. Italiener würden es wie „tatscheo“ aussprechen. An deutschen Schulen wird wohl (mehr oder weniger) die klassische Aussprache gelehrt.

Toller Spruch:
Kikero und Kaisar gingen ins Konkil.
Kikero in Uniform, Kaisar in Kivil.

:wink:

  • André

Hallo!

Soso, Du sitzt also bei der arbeit und schweigst und denkst
dabei ‚Taceo et laboram - ich schweige und arbeite‘…

nochmals danke , salve , für deine antwort ! dieser spruch
gefällt mir sogar noch besser .

Weil du den Spruch verwenden willst, doch noch eine Korrektur:
„laboram“ gibt es im Lateinischen nicht.
„Ich arbeite“ heißt „laboro“.
Vale!
Hannes

OT: Lateiner-Spruch
Hallo André,

ich kenn das anders:

Kikero und Kaisar gingen ins Konkil…

Der eine in Kylinder, der andre in Kivil.

Liebe Grüße,
Immo

Ahso! Dann hab ich mich wohl falsch dran erinnert. :smile:

Gruß,

  • André