Latein Übersetzung bitte

Hallo ich würde gern folgenden Satz ins Lateinische übersetzt haben ^^ und zwar:
„Führe mich, Folge mir oder geh mir aus dem Weg!“

Da ich zwar ein bisschen latein kann aber halt nicht alle vokabel kenn, ist bisher des bei mir raus gekommen
„Duc me, me sequere vel itinere via cede!“ und ich weiß das das itinere und cede eigentlich falsch sein müssten oder passt des doch so ö.ö

danke schonmal in vorraus

hey also ich selbst kannte diesen ausdruck vorher gar nicht ,aber wenn man diesen satz, so wie du ihn schon formuliert hast, bei google eingibt, kommt er genauso und das ziemlich oft. daher würde ich spontan sagen, dass er so total richtig ist :> und auch sonst wüsste ich nicht, wie man es anders machen könnte.

Hallo,
der erste Teil deiner Übersetzung stimmt schon „Duc me“ ist richtig. Das vel für oder auch.Allerdings machst du dann weiter mit sequere. Das ist ein Infinitiv, du willst aber den Imperativ haben. Also heißts hier auch „Seque me“. Da der Googletranslator schwachsinnig übersetzt würde ich sagen „Geh mir aus dem Weg“ heißt „Apage de meo intinere“ Das heißt zwar genau übersetzt „Verschwinde von meinem Weg“, dürfte allerdings den gleichen Sinn haben. Ich hoffe ich konnte dir helfen. Es tut mir Leid dass ich jetzt erst antworte, hatte aber viel um die Ohren :wink:

Ja danke schonmal für den imperativ fehler :wink: aber umformuliert wollt ich nicht so gerne, bzw. mit dem satz „geh mir aus dem Weg.“ könnt ich auch damit leben wenn es „geh mir aus den Augen“ wäre…
Der Satz sollte halt theatralisch imposant ausgedrückt werden :smiley:

Mfg Haydren

Hallo nochmal :wink:
ich würde sagen, dass man „geh mir aus den Augen“ mit „adepto de oculos“ übersetzen kann :smile: