Lateinische Redewendung

Hallo!
Ich suche eine halbwegs gebräuchliche lateinische Redewendung, die den Leser darauf hinweist, dass etwas „cum grano salis“ zu nehmen ist :smile:

Beispiel: „Das Regime versetzte ihn in den Ruhestand“, wobei unklar ist, ob der wirkliche Ruhestand gemeint ist oder eher ironisch ein Grabesruhe-stand. Mit begegnet ziemlich häufig in Texten (sic!), das sich meistens gar nicht auf die Quelle eines Zitats bezieht, sondern den Leser darauf aufmerksam machen soll, dass etwas nicht unbedingt so sein muss, wie es da steht. Der Duden führt aber diese erweiterte Verwendungsmöglichkeit nicht auf. „cum grano salis“ passt nicht so richtig in den ziemlich brutalen Kontext (s.o.). natürlich könnte ich schreiben „… versetzte ihn in einen wie auch immer gearteten Ruhestand“ oder so ähnlich, der Möglichkeiten sind viele, aber vielleicht gibt es ja eine hübsche, augenzwinkernde lateinische Wendung, die mir nur nicht einfällt.

Gruß,
Eva

Hallo Eva,

ziemlich sicher kann man da was mit „(…) dictu“ machen, analog zu „horribile dictu“. Aber mir fällt kein gscheites Adjektiv oder Adverb ein, das da passen würde. Vielleicht kommst Du ja mit dem Klang von „dictu“ auf einen eigenen Einfall aus Hörerinnerung?

Schöne Grüße

MM

Danke Dir! Ich glaube, ich lasse es weg. Es gibt lateinische Redewendungen, die den meisten Menschen geläufig sind und die benutze ich auch wo ich denke, es passt, aber wenn selbst Du :wink: spontan keine Floskel parat hast, will ich nichts basteln, was dann keiner versteht (streicht mir der Lektor eh weg). Bissl schade, aber je nun.

Liebe Grüße,
Eva