Hallo!
Ich suche eine halbwegs gebräuchliche lateinische Redewendung, die den Leser darauf hinweist, dass etwas „cum grano salis“ zu nehmen ist
Beispiel: „Das Regime versetzte ihn in den Ruhestand“, wobei unklar ist, ob der wirkliche Ruhestand gemeint ist oder eher ironisch ein Grabesruhe-stand. Mit begegnet ziemlich häufig in Texten (sic!), das sich meistens gar nicht auf die Quelle eines Zitats bezieht, sondern den Leser darauf aufmerksam machen soll, dass etwas nicht unbedingt so sein muss, wie es da steht. Der Duden führt aber diese erweiterte Verwendungsmöglichkeit nicht auf. „cum grano salis“ passt nicht so richtig in den ziemlich brutalen Kontext (s.o.). natürlich könnte ich schreiben „… versetzte ihn in einen wie auch immer gearteten Ruhestand“ oder so ähnlich, der Möglichkeiten sind viele, aber vielleicht gibt es ja eine hübsche, augenzwinkernde lateinische Wendung, die mir nur nicht einfällt.
Gruß,
Eva