Paul
3. April 2018 um 13:55
1
Hallo,
es gab bis zum 2. Weltkrieg eine Urkunde aus dem Jahre 1022. Eine Abschrift davon wurde im Jahre 1740 angefertigt. In der Abschrift ist das æ enthalten. Wie würde man folgende Worte übersetzen?
Scriptis confirmavimus istæc
Besten Danke,
Paul
Das heißt übersetzt: Nie schriftlich bestätigt !
Und sollte dir zu denken geben.
istaec = Intensivum zu
ista („diese da“, Nom, Sing. Fem.)
istae (Nom. Plur. Fem.)
und
istas (Akk. Plur. Fem.)
scriptis (Abl. Plur. oder Loc. Plur. zu scriptum )
also:
„mit/in den Schriftstücken/Dokumenten haben wir diese bestätigt“
Worauf sich „diese “, weil fem., bezieht müßte aus dem Kontext hervorgehen.
Vielleicht aber auch einfach:
„… haben wir dort in den Schriftstücken bestätigt“
Gruß
Metapher
Wo steht denn was von „nie “?
Gut, dass wir Dich haben.
Guck mal hier den Mist an : Google Search
Tja Wenn man diese Internet-Translators für bare Münze nimmt
Aber rückwärts passt es schon eher:
obwohl natürlich auch falsch (müßte bestenfalls „confirmatum“ lauten)