Lateinisches Wort mit æ

Hallo,
es gab bis zum 2. Weltkrieg eine Urkunde aus dem Jahre 1022. Eine Abschrift davon wurde im Jahre 1740 angefertigt. In der Abschrift ist das æ enthalten. Wie würde man folgende Worte übersetzen?

Scriptis confirmavimus istæc

Besten Danke,
Paul

Das heißt übersetzt: Nie schriftlich bestätigt !

Und sollte dir zu denken geben.

:smiley:

istaec = Intensivum zu
ista („diese da“, Nom, Sing. Fem.)
istae (Nom. Plur. Fem.)
und
istas (Akk. Plur. Fem.)

scriptis (Abl. Plur. oder Loc. Plur. zu scriptum)

also:
„mit/in den Schriftstücken/Dokumenten haben wir diese bestätigt“
Worauf sich „diese“, weil fem., bezieht müßte aus dem Kontext hervorgehen.

Vielleicht aber auch einfach:
„… haben wir dort in den Schriftstücken bestätigt“

Gruß
Metapher

Wo steht denn was von „nie“?

Gut, dass wir Dich haben.

Guck mal hier den Mist an : https://www.google.de/search?source=hp&ei=c5TDWoKJHse4kwWr8raYDg&q=scriptis+confirmavimus+istæc%2C+übersetzung&oq=&gs_l=psy-ab.1.1.35i39k1l6.0.0.0.10843.4.1.2.0.0.0.0.0..1.0…0…1c…64.psy-ab…1.3.179.6…139.d-FbZvyfZCg

:smiley:

Tja :laughing: :confounded: Wenn man diese Internet-Translators für bare Münze nimmt :wink:

Aber rückwärts passt es schon eher:
https://translate.google.de/?um=1&ie=UTF-8&hl=de&client=tw-ob#de/la/Nie%20schriftlich%20bestätigt
obwohl natürlich auch falsch (müßte bestenfalls „confirmatum“ lauten)

Danke