Hallo,
wer kann mir das kurz ins griechische übersetzen:
„Liebe Frau xyz“ als Anrede in einem Brief.
Wobei „Liebe“ in der Anrede wohl „kaliméra“ heißt.
Danke
Gruß Finus
Hallo,
wer kann mir das kurz ins griechische übersetzen:
„Liebe Frau xyz“ als Anrede in einem Brief.
Wobei „Liebe“ in der Anrede wohl „kaliméra“ heißt.
Danke
Gruß Finus
Anrede
Agapitì`Kirìa …xy
Am liebsten würde ich es griechisch schreiben, aber das gibt mein PC nicht her. Betonung auf den i`s mit Akzent.
Gruss
Merkur
hallo!
Wobei „Liebe“ in der Anrede wohl „kaliméra“ heißt.
ich glaub du verwechselst das mit „Guten Morgen“!
in diesem Sinne: Jahßas (tschüss)
Rob
Dem kann man abhelfen, Mercur,
Agapitì`Kirìa …
Αγαπιτι Κιρια …
Grüße
Eckard.
Hallo liebe Helferlein,
vielen Dank für die Antworten, Ihr habt mir sehr geholfen…
LG Finus
[Bei dieser Antwort wurde das Vollzitat nachträglich automatisiert entfernt]
ups!
[Bei dieser Antwort wurde das Vollzitat nachträglich automatisiert entfernt]
das ist falsch sorry
Agapitì`Kirìa …
Αγαπιτι Κιρια …
nein,
Αγαπιτή κυρία…
datafox
Anrede
Leider falsch !
Das letzte „i“ bei agapiti ist ein eta
das zweite „i“ bei kiria ist ein epsilon !
Es gibt 3 verschiedene „i“ im Griechischen !
epsilon, eta und jota !
Ich bin leider ein PC- Neuling und tue mir ziemlich schwer mit dem
Ganzen. Mein Sohn kriegt das mit der griechischen Schrift hin, ich nicht! Und er ist oft nicht da.
Lieben Gruss
Merkur