Machina omniscientia - korrekt?

Hallo!
Wäre Obiges ‚richtiges‘ Latein für eine allwissende Maschine?

Oh, der eingegebene Text ist zu kurz …na sowas! Also, man diskutiert in einem Roman über einen Quantenspiegel, der die Antwort auf alles wissen soll, das Wie, Warum, Woher, Life, the Universe & Everything, dabei kennen wir die doch schon - 42, oder nicht???

So, genug blabla. Die Frage nach dem ‚richtigen Latein‘ ist aber ernst gemeint :wink:

Gruß,
Eva

machina omnisciens
Liebe Eva,

die „allwissende Maschine“ wäre " machina omnisciens".

Laut wiktionary gibt es aber im mittelalterlichen Latein das Substantiv omniscientia als „Allwissenheit“. Dann könntest du das Gerät mit " machina omniscientiae" als „Maschine der Allwissenheit“ bezeichnen.

(Ausserdem ist omniscientia auch Neutrum Plural des Adjektivs omnisciens.)

Die Antwort auf die Frage ist übrigens quadraginta (et) duo:wink:

Lieben Gruss
dodeka

Puh -

  • gut, dass ich gefragt habe!

Danke Dir und ein schönes Wochenende!
Eva

Servus,

das kommt jetzt ein bissle auf die Epoche an: Im antiken und entsprechend auch später dem Latein der Humanisten wäre die bodenlose Übertreibung „all…“ wohl eher nicht verwendet worden. Dort hieße die Maschine meiner Ansicht nach eher „eine Maschine, die man sehr vieles gelehrt hat“, das wäre sowas wie „machina archidocta“. oder „polydocta“, dann klingts noch besonders gebildet mit griechischen Lehnworten verziert.

Schöne Grüße

MM

Hallo!
Auch das ist gespeichert - Danke!

Wie gesagt, ich übersetze einen Roman, man spricht über eine Maschine, die allwissend macht wie Gott und ich brauchte ein Synonym, um nicht immer wieder dieselben Vokabeln wiederzukäuen. Die Zeit ist so 1960 und der Gesprächteilnehmer hat den Begriff spontan in die Runde geworfen. „omnisciens“ wäre in dem Zusammenhang der Begriff der Wahl, deucht mich.

Gruß,
Eva

Grüss dich noch mal

Wie gesagt, ich übersetze einen Roman, (…)
und ich brauchte ein Synonym, um nicht immer wieder dieselben Vokabeln wiederzukäuen.

Da würd mich jetzt aber interessieren, wie das im Original ist.

Lieben Gruss
dodeka