Hallo Peter,
erst mal Danke für die Antwort.
man würde nie (niemals nie sagen, trotzdem) verschiedene
Sprachversionen in Attribute verpacken.
Ok, … aber wieso eigentlich nicht?
Als ich das Projekt übernommen habe wurde die Übersetzung schon mit Attributen gelöst, wobei die zu übersetzenden Daten immer nur einzelne Wörter oder kurze Ausdrücke waren.
BSP Tabelle „Position“:
*id
de
en
es
fr
mannschaftsteil
seite
1
Stürmer
Striker
xxx
xxx
1 (=Angriff)
5 (=Zentral)
Ich fand dieses System eigentlch sehr praktisch, weil die Ausgabe der entsprechenden Sprache sehr einfach ist.
select #url.lg# as position from positionen where id = 1
Im Quelltext wird dann immer die Variable Position ausgegeben, abhängig von der URL Variable (?lg=de oder ?lg=en).
Die Texte auf der Seite (keine Daten) wurden direkt im Quelltext per If Anweisungen übersetzt. Das ist mir aber viel zu kompliziert und umständlich, weil ich nicht jedesmal bei einer neuen Sprache die Dateien aufmachen und die Texte übersetzen will. Daher möchte ich das mit der DB machen.
Das es bei langen Texten mit den Attributen nciht optimal ist war mir schon klar. Bin ja auch am überlegen wie ichs umsetze. Der Vorteil bei Attributen wäre allerdings, dass ich das bisherige Übersetzungs-Tool verwenden kann und hier nur den Namen der Tabelle ändern muss.
Gruß, Christian