Mens sana in corpore sano

Hallo!
Nein, braucht ihr nicht übersetzen :smile:
Aber wie heißt - korrekt - auf Latein: In einem jugendlichen Körper wohnt ein jugendlicher Geist? Ich möchte nicht was zusammenstümpern und mich blamieren …
Gruß,
Eva

Das Zitat ist so korrekt und geht auf Juvenil zurück, stammt allerdings nicht direkt von ihm:
Wörtlich bedeutet es: ein gesunder Geist in einem gesunden Körper.

Juvenil hatte ursprünglich aber gesagt: „Orandum est, ut sit mens sana in corpore sano.“
Das bedeutet: „Beten sollte man darum, dass in einem gesunden Körper ein gesunder Geist sei.“

Mehr dazu findest Du bei Tante Wiki: https://de.wikipedia.org/wiki/Mens_sana_in_corpore_sano

Ein jugendlicher Körper in einem jugendlichen Geist würde heißen (einfach die beiden Adjektive ersetzen):
Mens iuvenilis in corpore iuvenili.

Hallo,

du blamierst dich doch nicht. Jeder merkt, daß das Zitat von dir zusammengestopselt und nicht von Juvenil ist.