"mir" in "Komm du mir nach Hause!"

Hallo zusammen,

bei der Lektüre eines Kindergedichts bin ich über eine Formulierung gestolpert, über die ich mir noch nie Gedanken gemacht habe:
[…] wenn sie größer werden, reiten sie auf Pferden, reiten über Stock und Stein, Büblein brich mir ja kein Bein.

Gemeint ist hier ja eigentlich „aber brich DIR ja kein Bein.“
Das „mir“ in diesem Kinderreim erkläre ich mir als quasi „sprachliche Kontraktion“ der Formulierung „aber tu es mir nicht an, dass du dir ein Bein brichst.
Sehe ich das richtig?

Mir fiel dann später noch ein Satz aus meiner Kindheit ein:
„Komm du mir nach Hause … (dann kannst du was erleben!)“ :hushed:
Wie erklärt sich hier das „mir“? - Meint das eigentlich „zu mir“???

Danke im Voraus für Eure Mühe"

Es grüßt
Renardo

Ergänzung:
Soeben noch entdeckt:
In einem schwäbischen Kinderreim heißt es:

„Hotta, hotta Gäule,
der Müller schlägt sei Säule,
der Müller schlägt sei rauta Kuh.
Müller laß-me au derzu.
Noi, du destmer et derzu!
sist so gar a baisa Kuh!“

= „[…] Müller lass mich auch dazu!
Nein, du darfst mir nicht dazu,
es ist eine besonders böse Kuh!“

Auch hier findet sich das rätselhafte „wir“

Wie Du selber schreibst, so verstehe ich das auch als allgemeinen Sprachgebrauch.

Hallo, Renardo,

Das ist ein Dativus ethicusdrückt die persönliche Anteilnahme des Sprechers/der Sprecher aus.

Siehe auch freier Dativ.

Gruß
Kreszenz

5 Like

Hallo Kreszenz,

wieder einmal: Vielen lieben Dank! :+1:

Es grüßt
Renardo

Dieses Thema wurde automatisch 30 Tage nach der letzten Antwort geschlossen. Es sind keine neuen Nachrichten mehr erlaubt.