Howdy allerseits,
im Spiegel (SPON) ist ein Artikel zu lesen mit dem Titel
„Ich vermisse ihn schon jetzt“
welcher sich auf das „Missing Blatter already“ des Herrn Lineker bezieht.
Nun beschwert sich unten auf der Seite offensichtlich ein Native-Speaker,
dass
"You clearly don’t know the meaning of the expression „Missing you already“!! "
Nun Frage in den Raum: Was heisst denn dieser Ausdruck nun wirklich?
mal abgesehen davon, dass er sarkastisch gemeint sein könnte, so ala
„Der Blatter wird mir ja sooooooooooooooooo fehlen“
Macht das „already“ hier den Unterschied?
Gruss
K.