"Modefan" auf Englisch?

Hallo zusammen. Weiss jemand, ob es den Ausdruck „Modefan“ auch in Englisch gibt? Gemeint ist nicht die wortwörtliche Übersetzung (fashionista), die mit Textilien zu tun hat. Sondern das umgangssprachliche Wort, das in der Regel Leute beschreibt, die mit etwas oder jemandem meist kurzentschlossen und/oder nur kurzfristig sympathisieren.

Hallo,
wenn ich dich richtig verstehe, ist das deutsche Wort „Modefan“ auf Deutsch auch nicht das passende Wort. Meinst du jemanden, der sofort bei jedem Trend/„Hype“/fad, egal in welchem Bereich, mitmacht? Mir fällt dazu im Moment nur das gute deutsche (XD) Wort „Hipster“ ein. Ist aber eigentlich nicht ganz das Richtige. Würde das passen? Wenn ja, hast du gleichzeitig das englische Wort. Vielleicht fadster?

Grüße
mitzisch

Servus,

im Deutschen wäre eine Person wie die beschriebene ein „Wellenreiter“. Mir kommt es vor, als würde die 1:1-Wiedergabe „waverider“ zumindest dann verstanden, wenn sie nicht von einem Ebensolchen kommt. Kann das angehen?

Schöne Grüße

MM

Hallo,

Sondern das umgangssprachliche Wort, das in der Regel Leute
beschreibt, die mit etwas oder jemandem meist kurzentschlossen
und/oder nur kurzfristig sympathisieren.

Ich würde wählen zwischen:
trend conscious oder trend driven
fashion-conscious

und - damit MM wieder Ohrwürmer kriegt:smile: (sorry: insiderwitz)

a dedicated follower to fashion

Gruß, Maresa

Dass Wellenreiter das bedeuten kann, wusste ich nicht. Ich bin ja auch alt :smile:
Aber wave rider geht sicher nicht.
Grüße
mitzisch

Meine Verehrung, Maresa

a dedicated follower to fashion

of!

He thinks he is a flower to be looked at,
And when he pulls his frilly nylon panties right up tight,
He feels a dedicated follower of fashion …

Mein persönlicher Favorit wäre allerdings ‚fashion victim‘.

Küssdiehand,
Ralf

3 Like

Aber natürlich, lieber Ralph,

danke für die Korrektur!
Richtig gesungen hätte ich es allemal, beim Schreiben hatte ich wohl noch die Radieschen im Kopf - vielleicht auch die Paradeiser auf den Augen - irgendwas vom Garten halt:smile:)

„fashion victim“ finde ich auch sehr schön!

Schade, dass wir - wie so oft - nie erfahren werden, ob dem Up irgendwas genehm war.

Liebe Grüße aus dem Waldviertel, J.

Korrektur und Entschuldigung

Aber natürlich, lieber Ralph,

RalFFF:smile:)
Eine Frage der Höflichkeit, Namen richtig zu schreiben. Entschuldige bitte!
LGJ

Danke für die Antworten! Fassion victim und ähnliches wirds kaum sein, da es da ja eben um mode im Sinne von Kleidern geht und das wird nicht gesucht. Hipster ist da schon näher, bezieht sich aber nicht auf Fans, sondern auch eher auf Mode und andere Hypes, denke ich. Wellenreiter kommt dem was ich suche wohl noch am nächsten. Damit klar ist, was ich genau meine, poste ich hier noch einen Link mit eiem Text in dem es um Modefans geht. Liebe Grüsse

http://blog.tagesanzeiger.ch/steilpass/index.php/663…