Nach Nichts schmecken

Hallo Sprachfreunde!
Heute aß ich etwas, was ohne Gewürze ziemlich schal schmeckte und nannte es „latschett“, wie es in Franken so ausgedrückt wird. Wie würdet ihr dazu sagen?
Grüße und noch eine spannende Olympianacht
Franz

Fad.
HH

wir in Lustenau (Vorarlberg, Österreich) sagen „leos“

hi,
die Sachsen sagen „latschisch“.

Katja

Hallo
(Vorder-) Pfälzer sagen lätschisch (mit langem „ä“).

Dieser Ausdruck kann aber auch die Konsistenz betreffen = zerkocht, schlaff.
Oder auch die körperliche Befindlichkeit = ich fühle mich l:

Volker

das schmeckt nach Arsch und Friedrich (Sachsen)

[Bei dieser Antwort wurde das Vollzitat nachträglich automatisiert entfernt]

wir hier in Baden sagen : latschig

Grüssle Swony

Hallo Franz,
bei uns in Schl.-Holst. agen wir z.T. „lasch“!
Gruß Gabi

[Bei dieser Antwort wurde das Vollzitat nachträglich automatisiert entfernt]

saarländisch: läppsch. owt

[Bei dieser Antwort wurde das Vollzitat nachträglich automatisiert entfernt]

Hallo!

Hier in Bayern sagt man lädschad…

Grüßlis, HTW

[Bei dieser Antwort wurde das Vollzitat nachträglich automatisiert entfernt]

Fad.
HH

ja, fad.

Lätschert (hochdeutsches bairisch, also ostösterreichisch :wink:
ist eher lasch. Also wenn der Salat nicht mehr knackig ist, zum Beispiel.

Gruß aus Wien
Gerald

fläpp oder nüchtern
Das kenne ich aus Hannover und Berlin

schwäbisch (Alb)
Hallo Franz,

mein Vater sagte immer, es schmecke „leis“ (leise).
Drastischer: Es schmeckt nach „ei’gschlaofene Fiaß“ (eingeschlafene Füße) oder
„äadlochad“ (wörtlich: Öd-lochig, also so, wie es aus einem öden Loch
herausmodert – nach fast nichts, aber ein bisschen merkwürdig).
Gruß
Bolo2L

Hallo Sprachfreunde!

Hallo Franz,

in unserer Familie sagten wir, in Abänderung des Ausdrucks „nicht nach Fisch und nicht nach Fleisch“ dass etwas „nicht nach ihm und nicht nach ihr“ schmecke. Ich bin mir allerdings nicht sicher, ob dies nicht nur „Familiensprache“ war. Und sollte es „eingeschleppt“ worden sein, weiß ich nicht von wem. Mein Vater war gebürtiger Berliner, meine Mutter stammte aus Mährisch-Neustadt.

Grüße und noch eine spannende Olympianacht
Franz

Grüße aus einem Berlin, das sogar seine Luft verkauft (wonach die dann wohl schmeckt?) von
Renate

Moin,

hier in Niedersachsen (wo ganz vereinzelt immer noch mal platt gesprochen wird) heißt das „nich no em um nich no ehr“, also keine Familiensprache.

Ciao
Reinhard

dass etwas „nicht nach ihm und nicht nach ihr“ schmecke. Ich bin mir : allerdings nicht sicher, ob dies nicht nur „Familiensprache“ war.

In Basel …
– faad (fade)
– Steigerung 1: zimmlig faad (ziemlich fade)
– Steigerung 2: eländ faad (elend fade)
– langwyylig (langweilig)
– wie yygloofeni Fiess (wie eingeschlafene Füsse)
– lyys (leise)
– schmeggt nach nytt und wiider nytt
(schmeckt nach nichts und wieder nichts)

mit Gruss Rolf