Nachname der Tocher anders als meiner

Hallo,

wir fliegen im August nach New York, meine 16 jährige Tocher und ich. Ihr Nachname ist anders als meiner. Wenn ich die Geburtsurkunde und eine Bestätigung des Vaters dabeihabe reicht das oder was benötigt man noch? Auf der homepage und am Tel. des amerikanischen Generalkonsulates bin ich leider nicht weitergekommen.

Vielen Dank für eine Antwort. Lieben Gruß

Ihr habt doch ein Visum für die USA ?!

Dann ist alles geregelt.

Globus

Nicht, wenn sie unter dem Visa-Waiver-Programm reisen, was man als Tourist normalerweise tut.

Gruß,
Steve

1 Like

Hallo,

diese Unterlagen schaden sicherlich nicht, obwohl ich bezweifle, das sie überhaupt angesehen werden.

Ist Ihr Name nicht ohnehin in deinem Reisepass (als Kinder) eingetragen?

Gruß,
Steve

Hi,

das scheint für die USA kein Problem zu sein, denn sonst würde unser AA drauf hinweisen wie es das z.B. im Fall Paraguay tut. Auf den Hinweisen zu den USA ist davon nichts zu lesen:

„Allein oder nur mit einem sorgeberechtigten Elternteil reisende
Minderjährige, die nicht dauerhaft in Paraguay leben, benötigen für die
Ein- und Ausreise nach/ aus Paraguay die Zustimmung des/der nicht
mitreisenden Sorgeberechtigten (mit beglaubigter Unterschrift) und eine
Geburtsurkunde. Geburtsurkunde und Vollmacht müssen von der
paraguayischen Botschaft legalisiert und von einem anerkannten
Übersetzer auf Spanisch übersetzt sein.“ www.auswaertiges-amt.de/DE/Laenderinformationen/00-SiHi/ParaguaySicherheit.html

Schaden kann das sicherlich nicht.

Auch ein Visum ist keine Garantie auf Einreise. Das letzte Wort hat grundsätzlich der Officer dem du bei der Einreise deinen Pass reichst. Wenn der „Nö“ sagt nützt dir auch das dollste Visum nichts.

Im Rahmen des Visa-Waiver-Programms können Kinder nur mit eigenem Pass einreisen. Bei Eintrag im Pass der Eltern ist grundsätzlich ein Visum erforderlich.

1 Like

Das ist mir klar. Es ging darum, eine Verbindung zwischen Mutter und Tochter herzustellen.

Servus,

wenn beides nicht auf Englisch vorliegt, wird der Immigration Officer vermutlich nicht einmal versuchen, zu verstehen, was das ist, selbst wenn er selber Paul C. Schinkenspicker heißt und sein Großvater in Fallingbostel geboren ist.

Schöne Grüße

MM

wozu ?

Also in Kanada hat man an den grossen Flughäfen Übersetzer im Schichtdienst die alle Sprachen übersetzen die häufig dort ankommen. So war es zumindest in Toronto als neben mir ein Kantonese im lokalen Slang verarztet wurde weil der Officer keines der 37 Papiere lesen konnte welches er auf den Tresen legte. Die Übersetzer sassen alle aufgereiht auf einer Bank und der Officer rief nur „Chinese!“ und dann sprintete er los. Ist das in den USA nicht auch so? Ich brauche diesen Service halt nie.

Aber wie gesagt, wenn es ein Problem wäre würde das AA drauf hinweisen. Tut es aber nicht. http://www.auswaertiges-amt.de/DE/Laenderinformationen/00-SiHi/UsaVereinigteStaatenSicherheit.html?nn=555292?nnm=555292

Splendid Isolation

Hallo Kasi,

die Unterschiede zwischen den großen britischen Kolonialstaaten der Neuen Welt liegen nicht nur in der Bedeutung des Schusswaffenbesitzes und - gebrauchs. Kanada und Australien sind (jedes auf seine Art) weltoffen; die USA treten nicht nur an ihrer Südgrenze als eine Art belagerte Festung auf: Wer etwas will, hat sich den Regeln zu beugen. Aus der Sicht der Behörden dienen Fremdsprachen eigentlich nur dazu, dass man vermeintliche Terroristen in ihrer jeweiligen Muttersprache verhören kann.

Zwar verständigen sich die Immigration Officers irgendwie mit Leuten aus Laos, wenn diese ohne Visum, nur mit dem Einladungsschreiben ihrer Verwandten in der Hand, das sie hüten wie ihren Augapfel und nicht aus der Hand geben, ankommen und Einlass begehren, aber generell kommt man an der Amtssprache nicht vorbei. Weil *.pdf in viel größerem Umfang akzeptiert wird als in D, kann man allerdings auch vor Ort online gehen und sich an ein autorisiertes Übersetzungsbüro wenden - $ 33 pro Seite (american letter) ist nicht übertrieben viel, man muss halt schauen, dass man die nötige Hardware und einen Drucker im Handgepäck hat.

Schöne Grüße

MM