Nordpfälzisch: 'Echtemert'

Von meiner Schwiegermutter, die bei Bad Kreuznach ansässig ist, habe ich den Satz gehört:
„Do werd mer net echtemert (phonetisch)“
Übersetzt: „Da wird man nicht akzeptiert/geachtet“

Frage:
Wie schreibt man das richtig und wo kommt der Auspruch her?
Meine Vermutung ist aus der französischen Besatzerzeit.

Achim

Das ist die nordpfälzische Aussprache für das Wort „estimieren“ bzw. „ästimieren“, was „schätzen, wertschätzen“ bedeutet.

„Do werd mer net echtemert (phonetisch)“
Übersetzt: „Da wird man nicht akzeptiert/geachtet“

Wie schreibt man das richtig und wo kommt der Auspruch her?

Ergänzend zu der anderen Antwort siehe auch ästimieren im Pfälzischen Wörterbuch:

_1. ‚wertschätzen‘.
a. vom Menschen ‚achten‘ …
b. von Dingen, die man als eigen besitzt ‚in acht nehmen, schonen‘ …

  1. ‚beachten‘, meist in der Verneinung …
    a. vom Menschen …
    b. von Krankheiten, Schmerzen …

  2. ‚einschätzen, abschätzen‘.
    a. vom Menschen ‚ansehen als, für‘ …
    b. von Dingen: ‚abschätzen, taxieren‘ …_

Meine Vermutung ist aus der französischen Besatzerzeit.

Durchaus möglich: http://dict.leo.org/frde?lp=frde〈=de&searchLoc=0&cmp…

Gruß
Kreszenz

Servus,

Meine Vermutung ist aus der französischen Besatzerzeit.

sicher nicht aus der letzten. Das wäre zu kurz, um einen neuen Begriff in einen Dialekt eintreten zu lassen.

Weils so schön ist: In Langenschemmern gab es einen als Original bekannten Bauern, dem es wenig behagte, daß einer der ersten Schritte des französischen Kommandanten 1945 war, alle Ladenschilder und -inschriften ändern zu lassen: Beim Beck mußte „Boulangerie“ stehen, beim Metzger „Boucherie-Charcuterie“ etc., aber Brot oder Wurst gab es dort noch viel weniger als 1944, weil die Franzosen ja selber nichts mehr hatten.

Jedenfalls wollten die Franzosen am Ort ein Fußballspiel gegen eine benachbarte Einheit austragen, und wies der Zufall wollte, lag die dafür ausersehene Wiese unmittelbar neben einer von unserem Bauern. Der führte dortselbst am Tag vorher Gülle und brachte ein Schild an: „Parfumerie“.

Dem Vernehmen nach ist ihm nichts weiter passiert, obwohl der Kommandant zuerst im wahrsten Sinn des Wortes ziemlich stinkig war.

Schöne Grüße

MM

Meine Vermutung ist aus der französischen Besatzerzeit.

Durchaus möglich:

Gruß
Kreszenz

Perfekt!
Besten Dank für die Erklärung und die Hinweise.
Der Begriff „ästimieren“ war mir gänzlich unbekannt.
Achim