Hallo Forum,
mein Österreichisch ist normalerweise recht gut, aber bei Hubert von Goisern stoße ich doch hin und wieder auf Wörter, die ich noch nie gehört habe. Zum Glück gibt es ja ostarrichi.org, und von der TRAD-Platte gibt es sogar eine englische Übersetzung im Netz.
Leider hilft mir beides nicht weiter, um den Text von „A Goiserer Jaga“ zu verstehen.
Ich versuch’s mal:
ja in de stoanagrabn, da wernd de fleck scho apper
da wachst des schenste gras, da beste wildbratfraß
ja, dass dort gamserln gibt, des woaß a jeder gwiß
traut si koa jaga auffi, grad a schütz
Ja im Steingraben (?), da werden die Flecken (?) schon schneefrei,
da wächst das schönste Gras, das beste Wildbrät-Futter,
ja dass es dort Gämsen gibt, weiß jeder mit Sicherheit,
traut sich kein Jäger hoch, nur ein Schütze.
Was ist denn nun der Unterschied zwischen einem Jäger und einem Schützen? Warum wagt dieser mehr als jener?
und a goiserer jaga der „9 woacha“ hoaßt
der is auf’s schütznfanga gar so sakrisch hoaß
er muaß oft selber lauffn, dass da stecka kracht
dass eahm da wochasack an buckl schlagt
Und ein Goiserer Jäger, der „9 Wochen“ heißt,
der fängt so unglaublich gern Schützen.
Er muss oft selbst rennen, dass die Stöcke (?) krachen,
dass ihm der Rucksack auf den Rücken schlägt.
Warum heißt jemand „9 Wochen“? Warum fängt jemand Schützen? Und muss dann selber flitzen? Diese Strophe ist mir vollends unverständlich.
und da gipfler-jaga is a fescha man
er hat an grau’n rock an, mit greane aufschläg dran
da rock is längst scho zrissn, aber zahlt no nia
wann i’s da gipfler wa, des wa ma z’schia
Und der Gipfler-Jäger (Ist Gipfler ein Familienname?) ist ein schöner Mann,
er trägt einen grauen Rock mit grünen Aufschlägen,
der Rock ist längst schon zerrissen, aber noch nicht bezahlt,
wenn ich der Gipfler wär – das wär mir zu schäbig.
Diese Strophe ist noch die verständlichste von allen.
Aber ich habe noch eine Zusatzfrage an alle, die das Lied kennen: Zwischen den Strophen kommt ein Spott-Jodler. Da werden wohl auch Worte gesungen, oder woran erkennt man sonst, dass es sich um Spott handelt? Ich kann mich grad leider nicht erinnern, welche Wörter ich verstanden habe, aber einen Sinn hat das nicht ergeben. Vielleicht könnt Ihr mir da weiterhelfen?
Und schließlich noch eine Frage zu einem anderen Titel von TRAD, dem Landler:
scheint da hel-mon so schen
übers dachö
bald sist koana kimmt
kimmt da nachbarn-klachö
Scheint der helle Mond so schön
übers Dach,
wenn sonst keiner kommt,
kommt der Nachbarn-(…?)
Bitte wer kommt da? ostarrichi.org kennt Klachö als „großes männliches Geschlechtsteil“, aber ist das hier wirklich gemeint? Die englische Übersetzung sagt hier „clapper“, aber das ist mir in diesem Zusammenhang genauso befremdlich, und dann kann hat clapper auch noch mehrere Bedeutungen.
Liebe Grüße
Immo