Platon, Theaitetos, Otto Apelt

Sehr geehrte Community,

ich habe gestern angefangen, die kommentierte Übersetzung des Theaitetos von Otto Apelt zu lesen. Kurz gesagt - mit Theaitetos als solchem bin ich nicht durch, allerdings hat mir schon die Einleitung und einige Kommentare Apelts nicht zugetan. Aus diesem Grunde stelle ich einige Fragen.

  1. Ich habe in der Wiki gelesen, dass Apelts Platon in den Fachkreisen nicht beliebt ist. Allerdings gab es keine Quellenangabe dazu. Auch werde ich in den nächsten Tagen kein Zugang zu einer Bib haben. Daher die Frage - stimmt es so? Und wenn ja, bezieht es sich nur auf die Kommentare oder auch auf die Übersetzungen selbst?
  2. Welche Kommentare zu Theaitetos würdet ihr mir empfehlen und warum? (Damit meine ich viel mehr eine kommentierte Übersetzung als Sekundärliteratur zum Text.)
  3. Wie würdet ihr die verschiedenen Übersetzungen des Theaitetos einschätzen? - Burnet, Rufener, Schleiermacher, Martens und Heitsch - ich hoffe, ich habe niemanden vergessen. Oder gibt es noch mehr? Was würdet ihr empfehlen?

Mir ist klar, dass man meine Frage beantworten kann, indem man sagt, ich solle selbst die verfügbaren Übersetzungen lesen und mir mein liebstes auswählen. Aus diesem grunde nehme ich vorweg, dass dies der Fall sein wird. Dennoch würde es mich freuen, wenn ihr eure Eindrücke mit mir teilt.

Beste Grüße

Nach einigem Suchen im Internet muss ich meine Frage etwas umformulieren. Burnet hat Theaitetos nicht überstetzt sondern auf Griechisch herausgegeben. Da ich über keine Griechischkenntnisse verfüge, hat sich für mich diese Ausgabe erledigt. Genau so hat sich auch Heitsch (als Übersetzer) erledigt, da er ausgerechnet Theaitetos nicht übersetzt hat - dafür aber kommentiert. Außerdem soll es noch eine Übersetzung von Karl Preisendanz geben. Was sagt ihr nun dazu?

Guten Abend,

ich kann nur wenig beitragen: aber als ich die Platonübersetzung von Apel kaufen wollte, habe ich vorher meinen Griechischlehrer gefragt. Und der sagte: „Philologisch gut.“
Man beachte die Einschränkung :wink:

Gruß
Andreas

Danke für die Antwort! Das beruhigt mich zumindest insofern, als dass meine Missgunst (mit größerer Wahrscheinlichkeit) ein dem Kommentar Apelts und nicht mir entspringendes Problem ist. :wink:

Timothy Chappell Theaitetos Commentary
Hi,

leider sagst du nichts darüber, wieweit du dich bereits in Platon eingelesen hast und auskennst. Daher: Wenn du die seit über 200 Jahren bewährte Schleiermacher-Übersetzung als Vorgabe nimmst, und dazu die (zur Zeit umfangreichsten) Kommentare von
Timothy Chappell, dann bist du, denke ich bestens ausgerüstet.

Warum Chappell? Er ist ein ausgezeichnteter und international erprobter Kenner Platons, insbesondere aber auch der Interpretationsdiskussionen und -traditionen über die 3 sog. „späten Dialoge“. Siehe seine Einführung in
Synopsis of the whole dialogue. (du must jeweils das Leserollensymbol anclicken).

Gruß
Metapher