Die polnische Sprache ist recht eigenwillig. Während in den mir bekannten Sprachen leicht zu erkennen ist, wie die Hauptstadt Italiens heißt, nennen die Polen sie Rzym und Italien selbst nennen sie Włochy. Nirgendwo konnte ich die Herkunft dieser Wörter erfahren. Und woher kommt: styczeń, luty, kwiecień, czerwiec, lipiec, sierpień, wrzesień, październik, listopad, grudzień?
Ich würde sagen, in dieser Hinsicht ist die polnische „Eigenwilligket“ eben schön, poetisch und lebensnah!.. Übrigens ist Deine Frage sehr interessant, und nicht jeder Pole würde sie beantworten können, denn die Bezeichnungen sind zum Teil schon altertümlich geworden. Also, wenn Du des Polnischen mächtig bist, kannst Du dich z.B. auf die Sprachberatungs-Webseite der Uniwersytet Śląski begeben und den Eintrag unter dem Datum 2004-10-11 (von Katarzyna Warwas) lesen:
http://www.poradniajezykowa.us.edu.pl/baza_archiwum…
Auf Deutsch siehe die Stichworte einzeln in der Wikipedia, z.B. für den Juli:
http://de.wiktionary.org/wiki/lipiec
Grüße
Michał Antkowiak (Poznań)
Polnische Monatsnamen und Italien
Hallo Eckart
Rzym hängt mit dem russischen Рим (Rim) zusammen. Ein russisches r vor e und i entspricht im Polnischen einem rz: poln. przed („vor“) - russ. перед (pered). (Im Tschechischen entspricht dem das ř.). Der russische Vokal i findet in diesem Fall im polnischen y seine Entsprechung (das ist sonst nicht so): przy („bei, an“) entspricht etymologisch russischem при (pri).
Włochy hängt mit der „Walachei“ zusammen. Das urslawische *volxъ (gesprochen wolch) bezeichnet einen Menschen römischer Abstammung. In verschiedenen Sprachen werden damit verschiedene Völker bzw. Gegenden bezeichnet. Ins Ungarische ist aus der palatalen Variante auf -s (polnisch „Włosi“ = Italiener [Mehrzahl]) das Wort „olasz“ (Italiener) entlehnt worden (die Ungarn hat ja sehr viele Wörter von den Slawen übernommen).
Bei den Monatsnamen sieht es so aus:
Styczeń ist schwer zu klären, er hängt aber mit anderen slawischen Namen für den Januar zusammen (ukrainisch січень, weissrussisch студзень, kroatisch siječanj).
Luty heisst „eisig“, „kalt“ [im Russischen bedeutet das entsprechende Adjektiv „grausam“]
Marzec ist klar von Martius abzuleiten.
Kwiecień ist der „Blütenmonat“ (kwiat = Blume). Im Tschechischen blüht es aber erst im Mai (květen)!
Maj ist klar…
Czerwiec ist der „Wurmmonat“ entsprechend der altslawischen (und z. B: auch der modernen russischen) Bedeutung von czerw. Im heutigen Polnisch heisst es allerdings Larve.
Lipiec ist der „Lindenmonat“ (lipa = Linde). („Leipzig“ hängt damit auch zusammen!)
Sierpień ist der „Sichelmonat“ (sierp = Sichel)
Wrzesień ist der „Heidekrautmonat“ (wrzos = Heidekraut, Erika)
Październik hängt mit der Herstellung von Leinen/Hanf/Flachs zusammen. Dabei entstand ein Abfall, der „paździerze“ genannt wurde. Der Vorgang selbst heisst „międlenie“. Konkreter kann ich’s dir leider nicht sagen, aber in diesem Video kann man es sehen.
Im listopad fallen auch in Polen die Blätter (list = Blatt, padać = fallen).
Grudzień kommt (laut polnischem Wiktionary) von einem urslawischen Wort (*grudьńь) mit der Bedeutung „Zeit, wenn der Erdboden gefroren und mit Erdklumpen bedeckt ist“.
Gruss
dodeka
Ergänzung zu ‚grudzień‘
Grudzień kommt (laut polnischem Wiktionary) von einem urslawischen Wort (*grudьńь) mit der Bedeutung „Zeit, wenn der Erdboden gefroren und mit Erdklumpen bedeckt ist“.
–> So ein Erdklumpen heisst „gruda“.
Zu dem styczeń noch. Man kann es erklären dass es ethymologisch von zwei Worten kommt: 1) tyka - die Stange, denn man im Januar Nutzholz herstellte
2) stykać się - sich berühren, was man als Berührung zwischen dem alten und neuen Jahr verstehen sollte.
Styczeń
Ich finde folgende Erklärung ganz einleuchtend, sie stammt aus diesen Quellen:
Wiesław Boryś: Słownik etymologiczny języka polskiego. Kraków: Wydawnictwo Literackie. 2005 [S. 585]
Izabela Malmor: Słownik etymologiczny języka polskiego. Warszawa/Bielsko-Biała: ParkEdukacja – Wydawnictwo Szkolne PWN. 2009 [S. 368]
Seit dem 15. Jahrhundert bezeugtes Erbwort aus dem altpolnischen sieczeń , das mit dem Substantiv tyka „Stange“ zu styczeń / tyczeń kontaminiert worden ist und seinerseits auf das urslawische *sěčьńь „Zeit, in der Bäume gefällt werden“ zurückgeht.
Kontamination ist in der Linguistik nichts Gesundheitsschädliches, sondern bedeutet einfach das Verschmelzen von zwei verschiedenen Formen oder Wörtern. So etwas kommt immer wieder vor; ähnlich wie Volksetymologie, aber kreativ statt erklärend.
Übersetzung nach dem deutschen Wiktionary-Artikel.
Aufbereiten von Faserpflanzen
Servus,
weils so schön ist, hierzu:
Der Vorgang selbst heisst „międlenie“. Konkreter kann ich’s dir leider nicht sagen
noch die (so gut wie vergessenen) Begriffe auf Deutsch: Der Arbeitsgang heißt „Schwingen“, und der Abfall, das dabei von den Fasern entfernte dürre Gewebe der Stengel, heißt „Schäben“ (Feminin Plural).
Schöne Grüße
MM
Hallo Eckart,
die Antworten gefallen mir und ich würde gleich erklären.
Gruß
Ursula Wojcieska
1 Name „Wlochy“ in polnischen Sprache stammt von lateinischem Wort „Volcae“ das Germanen benutzt haben für Keltische, Romanische und Etruskische Stamme. 2. Styczen stammt aus dem polnischem Wort „Styk“ also Verbindung alten und neues Jahres. 3. Luty - das Wort hat in alten polnischer Sprache Bedeutung „Ärgerlich“ weil so frostig ist dieser Monat. 4. Kwiecien - Name stammt von polnischem Wort „Kwiecie“ oder „Kwiat“ was bedeutet Blume. 5. Czerwiec - stammt von dem polnischem Wort „Czerwie“ was bedeutet „Larve der Biene“ die in diesem Monat erscheinen. 6. Lipiec - stammt von der polnischem Wort „Lipa“ - Linde, diese in dem Monat blühen. 7. Sierpien - von dem polnischem Wort „Sierp“ was bedeutet „Sichel“. weil in diesem Monat ist in Polen Erntezeit. 8. Wrzesien - stammt von dem polnischem Wort „Wrzos“ was bedeutet „Heidekraut“ weil in diesem Monat blüht die Heide. 9. Pazdziernik - stammt von dem polnischem Wort „Pazdzierze“ was bedeutet so viel wie getrocknete Stiele von Hanf, das in diesem Monat bearbeitet war. 10. Listopad - stammt von dem polnischem Begriff „Spadanie lisci“ was bedeutet fallende von Baum Blätter 11. Grudzien - stammt von dem polnischem Wort Gruda - was bedeutet unebene Oberfläche der gefrorenen Erde.
LG
Ursula