Hallo aus Hamburg!
Das Verb:
buscar = suchen
Wird für die Bedeutung „abholen“ „ir buscar“ verwendet?
Mit freundlichen Grüßen
Dino
Hallo aus Hamburg!
Das Verb:
buscar = suchen
Wird für die Bedeutung „abholen“ „ir buscar“ verwendet?
Mit freundlichen Grüßen
Dino
Portugiesisch: ir buscar
Servus,
ja, es wird.
Portugiesisch ist übrigens nicht die einzige romanische Sprache, die „holen“ mit „suchen gehen“ beschreibt. Man hat den Eindruck, dass die Herren zur römischen Kaiserzeit generell zur Schlamperei neigten, so dass die Anweisung an den Knecht „Hol mir das und jenes!“ gleichbedeutend war mit „Geh mir mal das und jenes suchen!“.
Schöne Grüße
Dä Blumepeder
Stimmt genau! Bei Linguee gibt es immer tolle Übersetzungsbeispiele:
http://www.linguee.de/portugiesisch-deutsch/ueberset…
Hallo Dino,
Die Deutsche bededeutung für „buscar“ ist suchen, das stimmt. In Brasilien heißt es jedoch auch holen. In Brasilien wird üblicherweise procurar für suchen gebraucht. Kann sein das in Portugal das wieder anders ist. Also wenn ich jetzt „ir buscar“ sage dann heißt das in Brasilien ,holen gehen, das auch wiederum als abholen gedeutet werden kann. Das kommt auch darauf an wie der Satz gebildet wird.
Fals du noch mehr fragen hast kannst du mir jederzeit wieder schreiben.
Grüße
Ralph
Hallo Ralph,
„ir buscar“ heißt auch im iberischen Portugiesisch „holen“, dafür muss man gar nicht bis Brasilien gehen.
Schöne Grüße
Dä Blumepeder
obrigado owT
obrigado owT