Was ist korrekt und warum:
Throughout my career, I have been writing a diverse range of technical texts for multiple employers.
Throughout my career, I have written a diverse range of technical texts for multiple employers.
Was ist korrekt und warum:
Throughout my career, I have been writing a diverse range of technical texts for multiple employers.
Throughout my career, I have written a diverse range of technical texts for multiple employers.
Nachdem keiner antwortet, wage ich mich als schnöder Englisch-Leistungskursler aus der Deckung und behaupte:
Beide Sätze sind korrekt.
Die Continuous-Form betont v.a. den Verlauf-/Wiederholungscharakter dieses Tuns und deutet an, dass das Ich noch immer am Schreiben dieser Texte sein könnte.
Die Simple-Form betont v.a., dass die Schriftstücke oder die damit verbundene Arbeitserfahrung nun gegenwärtig da sind.
Das „throughout“ scheint mir in dieser Wendung „throughout my career“ nicht zwingend den Continuous zu erfordern, auch wenn es natürlich stärker ‚Kontinuierlichkeit‘ betont als ein „in my career“.
Gruß
F.
Hallo,
ich habe Probleme mit dem Satz an sich - du hast nicht eine „diverse range“ geschrieben, sondern du hast „technical texts“ gescchrieben, die über eine „diverse range“ gingen (man verzeihe mir das Durcheinander von Englisch/Deutsch, aber ohne mehr Kontext, möchte ich keine Übersetzung der Ausdrücke angehen).
Was die Grammatik betrifft, so ist beides möglich, aber mit einem kleinen Bedeutungsunterschied.
I have been writing = eine kontinuierliche Tätigkeit, noch nicht abgeschlossen
I have written = eine abgeschlossene Tätigkeit
Grüße
Siboniwe
So ist es!