Prositformel Skandinavisch?

Hallo zusammen,

Vor sehr langer Zeit hat mir jemand mal erzählt, dass es im skandinavischen Raum die Prosit-Formel „Hölken Kölken“ gibt. Ich habe es so geschrieben, wie ich die Aussprache erinnere, Rechtschreibung ist sicher anders.

Ich finde diesen Spruch aber nicht im Netz und würde ihn aufgrund seines Klanges gerne in einer Ansprache verwenden, natürlich nur, wenn es inhaltlich passt :smile:

Kennt jemand diese Formulierung und kann mir etwas dazu sagen?

Vielen Dank und Grüsse,

Marcel

Servus,

schönen Dank für die Info. Einzelheiten werden sich leicht klären lassen, wenn Madmorphi vor Ort recherchiert - ich habe den Eindruck, dass sich Finnen ohne Ausnahmen freuen, wenn man sich für irgendwas Finnisches einschließlich Sprache, Tango, Pilze, Kinofilme usw. interessiert und gerne Auskunft geben. Es dauert halt einen kleinen Moment, bis man sich als heißblütiger, ständig wild gestikulierender Deutscher daran gewöhnt hat, dass man es ihnen nicht ansehen kann, wenn sie sich über was freuen.

(Eigenbeschreibung des Landes von Seppo: „Viiel Wasser - viiel Stein - viiel schöne Frau; aber kein Temperament. Temperament wie englische Pferd.“)

Schöne Grüße

MM

1 Like

Hallo,
„hölleken kölleken“ ist finnisch und entspricht dem deutschen „Prost“.
Gruß
E.T.

Servus,

das ist ja spannend - es klingt (anders als „kippis“) mit diesen Endungen eher wie eine nördliche germanische Sprache. Weißt Du, was es wörtlich bedeutet und ob es eventuell aus dem Schwedischen eingewandert ist, vielleicht gar wie das deutsche „Schorle“ eine lautmalerische Nachbildung von Schwedischen oder Dänischen Wörtern ist?

Schöne Grüße

MM

Hallo MM,

ich hab’ noch ein wenig nachgeforscht und glaube schon an eine Herkunft aus der schwedischen Sprache. Leider reichen meine Spachkenntnisse der finnischen Sprache nicht für tiefergehende Recherchen aus.

Gruß

E.T.