Hallo
ist diese Übersetzung korrekt?
an jemandes Beinen ziehen ( Ich bin mir nicht sicher, ob man „jemandes“ in Form vom Genetiv verwenden kann/darf)
Jemandes Beine ziehen
an jemand Beinen ziehen ( Ohne Genitivendung)
jemand Beine ziehen
Grüße
Hallo
ist diese Übersetzung korrekt?
an jemandes Beinen ziehen ( Ich bin mir nicht sicher, ob man „jemandes“ in Form vom Genetiv verwenden kann/darf)
Jemandes Beine ziehen
an jemand Beinen ziehen ( Ohne Genitivendung)
jemand Beine ziehen
Grüße
Hallo,
wäre die wörtliche Übersetzung der festen Wendung „to pull someone’s leg“ - welche allerdings eine andere Bedeutung hat: jemanden auf den Arm nehmen.
(Zum Ursprung siehe https://en.wiktionary.org/wiki/pull_someone's_leg → Etymology.)
Gruß
Kreszenz
… und bei uns fliegen auch keine Schweine, sondern man wird selig, wenn man’s glaubt.
SCNR,
Max
Und bzgl. der Frage:
Ja, der Genitiv heißt „jemandes“ oder „jemands“
Gruß
leider verstehe ich nicht, was du meinst
Grüße