Pull someone's leg Übersetzung

Hallo

ist diese Übersetzung korrekt?

an jemandes Beinen ziehen ( Ich bin mir nicht sicher, ob man „jemandes“ in Form vom Genetiv verwenden kann/darf)

Jemandes Beine ziehen

an jemand Beinen ziehen ( Ohne Genitivendung)

jemand Beine ziehen

Grüße

Hallo,

wäre die wörtliche Übersetzung der festen Wendung „to pull someone’s leg“ - welche allerdings eine andere Bedeutung hat: jemanden auf den Arm nehmen.

(Zum Ursprung siehe https://en.wiktionary.org/wiki/pull_someone's_leg → Etymology.)

Gruß
Kreszenz

5 Like

… und bei uns fliegen auch keine Schweine, sondern man wird selig, wenn man’s glaubt.

:joy:

SCNR,
Max

1 Like

Und bzgl. der Frage:

Ja, der Genitiv heißt „jemandes“ oder „jemands“

Gruß

1 Like

leider verstehe ich nicht, was du meinst

Grüße

2 Like