Question Tags Englisch - Verwirrung

Hallo,

habe mal ein ekleine Frage zu den Questions Tags. DAchte immer ich würde das beherrschen, heute hat mich mein Nachhilfekind bzw die Angaben des lEhrers etwas verwirrt.

There are a lot of people, [question tag].
Richtige Antwort soll sei „aren’t there“, ich kenne question tags allerdings nur mit I, you, …

Lieg ich da so falsch oder war dsa einfaach ein Fehler des Lehrers?

Vielen Dank
nele

Hallo, nele,

habe mal ein ekleine Frage zu den Questions Tags.

There are a lot of people, [question tag].
Richtige Antwort soll sei „aren’t there“, ich kenne question
tags allerdings nur mit I, you, …

die Antwort stimmt schon, vgl. http://www.bbc.co.uk/worldservice/learningenglish/gr… :

_When we use the there is structure, there is reflected in the tag:

* There’s nothing wrong, is there?

* There weren’t any problems when you talked to Jack, were there?_

Gruß
Kreszenz

Hallo,

There are a lot of people, [question tag].
Richtige Antwort soll sei „aren’t there“, ich kenne question
tags allerdings nur mit I, you, …

EEEKS… das hört sich ja fürchterlich schräg an… ich würde
„There are a lot of people, are there not?“

empfehlen. Auch das ist IMHO schon ziemlich antik.

Grüße,

Anwar

EEEKS… das hört sich ja fürchterlich schräg an… ich würde
„There are a lot of people, are there not?“

Hi Anwar,

aren’t there ist schon richtig.

Gruß
Sticky

Aren’t there ist richtig
Hallo, lieber Anwar,
das mag sich schräg anhören, ist aber richtig. „are there not“ ist nicht „auch“ antik, sondern antik.
Und question tags tauchen nicht nur mit „I“ und „you“ auf, sondern eben auch mit „there“.
Um den Swan zu zitieren: „Note that there can be used as a subject in question-tags: There’s something wrong, isn’t there? - There won’t be any trouble, will there?

Seltsam, aber so steht es geschrieben… :wink:

T.

[Bei dieser Antwort wurde das Vollzitat nachträglich automatisiert entfernt]

sorry das ist Quatsch.

[Bei dieser Antwort wurde das Vollzitat nachträglich automatisiert entfernt]

hallo

passt hierher, klein wenig anderes problem mit question tags.
mein sprachgefühl klingelt wenn ich z.b. an diesen satz ein tag anhängen wöllte:

„I am a very generous person,… .“

hm… „am I not“? oder irgendwo hab ich jetzt mal „aren’t I“ gehört, aber das ist ja grammatisch bissel quer.

wie heißts denn nun richtig?

gruß und danke
yvi

HI,
nochmal der Swan:

„In spoken English, the question-tag after I am is aren’t I. Am I not is unusual in speech and amn’t I is extremely rare.“

Grüße
Tom

[Bei dieser Antwort wurde das Vollzitat nachträglich automatisiert entfernt]

1 Like

sorry das ist Quatsch.

Sorry, aber dein Beitrag ist Quatsch. „Are there not?“ ist abolut richtig. Verwirr die Leute bitte nicht immer mit Deiner sehr engen Sichtweise. Bei Sprache gibt es nicht nur eine richtige Formulierung, es gibt dutzende.

Das fällt mir jetzt schon wiederholt auf, dass Du der Meinung bist, es gäbe nur eine richtige Formulierung, daran solltest Du mal arbeiten, vielleicht mal ein paar mehr Bücher lesen, nicht immer nur die Sun…

Anwar

2 Like

Hallo Tom,

das mag sich schräg anhören, ist aber richtig.

„Schräg“ ist auch kein Synonym für falsch, sonder für unüblich oder nicht schön. Ich habe nicht gesagt, dass „aren’t there“ falsch sei.

„are there not“
ist nicht „auch“ antik, sondern antik.

Antik ist auch nicht falsch. Sondern manchmal schön(er), so wie hier, IMHO.

Und question tags tauchen nicht nur mit „I“ und „you“ auf,
sondern eben auch mit „there“.
Um den Swan zu zitieren: "Note that there can be used
as a subject in question-tags: There’s something wrong,
isn’t there? - There won’t be any trouble, will there?
"

Wie schon in der Antwort auf Sian gesagt, es ging mir nicht um richtig oder falsch. Aber ich empfinde „aren’t there?“ als nicht besonders schön. Ungefähr so, wie im Deutschen selbstverständlich unendlich lange Kompositabildung erlaubt, im normalen Sprachgebrauch aber nicht besonders schön ist. Niemand würde sagen, dass es die „Donaudampfschifffahrtsgesellschaftskapitänskajüte“ nicht gibt, aber die Umrschreibung „Kaküte eines Kapitäns der Donaudampfschifffahrtsgesellschaft“ kommt zumindest etwas flüssiger über die Lippen.

Darüber hinaus ist Schönheitsempfinden natürlich subjektiv, was die Aussage etwas „sei Quatsch“ (sofern es nicht falsch ist), natürlich völlig sinnentleert.

Grüße,

Anwar

Hi

Hallo Tom,

„are there not“
ist nicht „auch“ antik, sondern antik.

Antik ist auch nicht falsch. Sondern manchmal schön(er), so
wie hier, IMHO.

Das wiederum habe ich ja auch nicht geschrieben.

Darüber hinaus ist Schönheitsempfinden natürlich subjektiv,
was die Aussage etwas „sei Quatsch“ (sofern es nicht falsch
ist), natürlich völlig sinnentleert.

Naja, im Zweifelsfall geht es eben nicht darum, was der eine oder die andere subjektiv als schön empfindet, sondern was sprachlich gängig ist. Es gibt, wie Du am beispiel mit der Kapitänskajüte belegst, auch im Deutschen sprachliche Phänomene, die unschön aber gängig sind (und es gibt wahrscheinlich noch deutlichere Beispiele, gerade wenns um gesprochene vs. geschriebene Sprache geht etc.).
Und darüber, was sprachlich gängiger ist, entscheidet im Zweifelsfall der Muttersprachler, egal ob SUN-Leser oder Oxford-Don…

Grüße,
Tom

Grüße,

Anwar

1 Like

Hallo,

Und darüber, was sprachlich gängiger ist, entscheidet im
Zweifelsfall der Muttersprachler, egal ob SUN-Leser oder
Oxford-Don…

Umh… nach der Logik dürfte ich nunmehr nur noch zu Anwar**'s Geburtstag einladen. Nicht immer sollte man der sprachlichen Verwahrlosung der Massen nachgeben, nur weil sie in der Mehrheit sind.

Grüße,

Anwar**

danke schön!

gruß
yvi

Hi,

Umh… nach der Logik dürfte ich nunmehr nur noch zu
Anwar**'s Geburtstag einladen. Nicht immer
sollte man der sprachlichen Verwahrlosung der Massen
nachgeben, nur weil sie in der Mehrheit sind.**

  1. Es ist ein Unterschied, ob die Massen etwas „Unübliches“
    anfangen häufig zu benutzen oder ob sie etwas Falsches
    benutzen.
  2. Im Prinzip hast du aber recht: Sprache ist fließend.
    Es wird nicht mehr lange dauern, dann wird „whom“ nicht mehr
    nur umgangssprachlich mit „who“ ersetzt werden, gleiches
    gilt für den „split infinitive“:
    („who do you sleep with?“ instead of „With whom do you sleep?“
  3. Ob jemand etwas eng sieht oder nicht, gebe ich dennoch
    mehr auf das „Sprachgefühl“ eines Mothertonguespeakers als auf
    einen guten Englischsprachigen (mich eingeschlossen).

Gruß
Elke

PS: „aren’t they?“ ist für mich nicht unschön, schon gar nicht falsch.
„are they not?“ wirkt geziert und würde einen Sprecher als
Ausländer oder als hoffnungslos antiquierten Schnösel identifizieren.

1 Like

Hi,
um im von Dir gewählten Beispiel mit den Tageszeitungen zu bleiben: Liest Du auch so gern die „Aviso“? http://de.wikipedia.org/wiki/Bild:Aviso_Nr.1_Januar_…

Ich will damit sagen: Nicht jeder Sprachwandel ist automatisch Verwahrlosung…

T.

[Bei dieser Antwort wurde das Vollzitat nachträglich automatisiert entfernt]

Hallo Elke,

  1. Ob jemand etwas eng sieht oder nicht, gebe ich dennoch
    mehr auf das „Sprachgefühl“ eines Mothertonguespeakers als auf
    einen guten Englischsprachigen (mich eingeschlossen).

Ja natürlich, insbesondere, wenn die Meinung so eloquent vorgetragen wurde, wie in diesem Fall…

PS: „aren’t they?“ ist für mich nicht unschön, schon gar nicht
falsch.

Falsch habe ich NIE gesagt.

„are they not?“ wirkt geziert und würde einen Sprecher als
Ausländer oder als hoffnungslos antiquierten Schnösel
identifizieren.

Naja, wahrscheinlich würdest Du einen Deutschsprachler, der „eloquent“ und „nunmehr“ benutzt auch als „antiquierten Schnösel“ bezeichnen, insofern gibt das nur meine sprachliche Grundhaltung wieder und hat nichts mit native oder non-native speaker zu tun.

Grüße,

Anwar

Hallo,

Naja, wahrscheinlich würdest Du einen Deutschsprachler, der
„eloquent“ und „nunmehr“ benutzt auch als „antiquierten
Schnösel“ bezeichnen,

Ja. Mir wähle meine Worte bei wewewa so oft ich kann
bewusst. In diesem Fall sehr bewusst.

Iofinsofern gibt das nur meine sprachliche
Grundhaltung wieder und hat nichts mit native oder non-native
speaker zu tun.

Aber nützt dem Frager überhaupt nichts, der ja wissen
will:

  1. was muss ich im Schultest antworten
    und
  2. wie lerne ich so sprechen, dass mein Englisch dem von
    Muttersprachlern nahekommt.

Gruß
Elke

Hallo,

Aber nützt dem Frager überhaupt nichts, der ja wissen
will:

  1. was muss ich im Schultest antworten

Da wäre beides richtig!!! Leider muss man sich hierzulande zwar oft mit unqualifziertem Lehrpersonal rumschlagen, dass die „richtige“ Lösung auch nur im Buch nachschaut, das ändert aber nichts an der Richtigkeit.

und
2. wie lerne ich so sprechen, dass mein Englisch dem von
Muttersprachlern nahekommt.

Das wollte ich ja gerade sagen, es gibt nicht den Muttersprachler, es gibt Millionen! Und jeder davon hat einen eigenen Stil. „Nunmehr“ und „eloquent“ sind vielleicht nicht der Stil des 08/15-Arbeiters von der Straße aber mit Sicherheit auch nicht so veraltet, dass man diese Wörter nicht benutzen dürfte. Daher: Bitte ein wenig mehr Toleranz bei der Bewertung von gramatikalisch richtigen Satzstrukturen.

Grüße,

Anwar

THE SUN
Hallo

FYI

Ich lese die Sun nicht Anwar. Vielleicht magst du solche Zeitungen?

ich lese FT, Economist, Guardian, Times etc

Oben ist der Thread zu, daher antworte ich dir mal hier.

Bist du Native Speaker?

Viele Fragen hier gehen um „echtes“ Englisch.

Ich könnte dich fragen: Anwar Wie geht es dir?

oder Anwar: Wie ist das werte Wohlbefinden…

beides wäre richtig…

Ich hoffe du hast hoffentlich (ansatzweise?) verstanden was ich meine.

Liebe Grüße
Siân

1 Like

Hi,

Ich könnte dich fragen: Anwar Wie geht es dir?

oder Anwar: Wie ist das werte Wohlbefinden…

beides wäre richtig…

Ich hoffe du hast hoffentlich (ansatzweise?) verstanden was
ich meine.

„Wie ist das werte Befinden“ würde ich jedenfalls nicht als „Quatsch“ bezeichnen, sondern höchstens ein wenig veraltet.

Anwar