Quod erat demonstrandum

oder quod errat demonstrandum?

Hallo liebe Leute,

ich kenne es auch mit einem „r“.
Aber das zweite „r“ könnte man doch akzeptieren, weil kommend von „errare“ - irren?

Deswegen würde ich es nicht als Fehler sehen.
Latein kenn ich mich aber nicht aus, da will ich mich gar nicht aus dem Fenster hängen.

LG

Hallo,

aber das hat doch mit irren nichts zu tun.

Das Gegenstück zu „erat“ findet sich im Spanischen („era“) und bedeutet auch dort „war“. Was zu beweisen war.

Gruß,
Steve

1 Like

Könnte man nach dieser Logik auch „Wie kann man Strom sparren?“ akzeptieren, das zweite „r“ kommend von „sparren“ - zum Training boxen?

Gruß

5 Like

@Kreszentia

Ich habe persönlich nur mit w.z.b.w. zu tun gehabt,
und Schule und Studium hatte nun mal überhaupt nichts mit Latein zu tun.

Romanes eunt domus

3 Like

@steve_m

Danke, dann weiß ich jetzt Bescheid.

Dann helfe ich Dir mal:

quod errat demonstrandum hieße wörtlich „was als etwas zu Beweisendes irrt“.

Und nu?

Schöne Grüße

MM

1 Like

Was haben wir den da?

1 Like

Hallo @Inka,
die Abkürzungen w.z.b.w. und q.e.d. bedeuten das gleiche. Beide sagen aus, dass der mathematische Beweis an dieser Stelle erfolgreich beendet ist. In neuerer Literatur findet sich oft statt dessen ein kleines Quadrat am Ende der Zeile. Alles hilft dem Leser, den Text schneller zu erfassen und gegebenenfalls den Beweis einer Aussage beim ersten Lesen zu überspringen.
Liebe Grüße
vom Namenlosen

2 Like

Servus,

es ging aber um was anderes:

Einmal darum, ob die Verbform errat mit 2 r „richtig“ sei, und sekundär natürlich auch darum, denjenigen plakativ zu brandmarken, dem vor kurzer Zeit das zweite r da reingerutscht war.

Bedeutung und Funktion des Klammerns an Tippfehler des Kontrahenten ist im selbigen Fred bereits erklärt worden.

Schöne Grüße

MM

Du selber bist hier der Plakative.
Ich hätte das weder hier noch dort erwähnt,
auch weil ich mir ja nicht sicher war, ob es stimmt :roll_eyes:

Wenn man kein Latein beherrscht, weiß man auch nicht, was die anderen Wörter wortwörtlich bedeuten :woman_facepalming:t2:
Und auf Google-Übersetzer u.ä. kann man sich ja nach deiner Auskunft sowieso nicht verlassen.

Falls man keinen Mathe-Unterricht genossen hat. Oder wurde dafür an der POS wzbw geschrieben, oder gar ч.т.д. ?

Wie auch immer - ich hatte

wörtlich genommen - soll nicht wieder vorkommen. Ist ja auch egal, dem eigentlichen Motiv für diese Frage hast Du ja implizit zugestimmt.

Glück auf!

MM

Jaaa… und nix anderes!

Du halluzinierst …

Ich wiederhole … du halluzinierst.

Eine Frage Halluzinieren - wie geht das?

:thinking:

um die babylonischen Dinge noch ein wenig zu erweitern: Der unvergessene Statistik-Prof Helmut Kellner aus Wien (woher sonst-) pflegte q.e.d. auszuschreiben mit quite easy done.

Absicht? easily done :slight_smile:

1 Like

Ja, dem Rhythmus zuliebe. Ich schätze, dass er nicht damit rechnete, dass unter latinschen Buren einer das merken würde (ich hab es übrigens auch nicht gemerkt…).

Schöne Grüße

MM

2 Like