Hallo!
Ich wollte ein Adjektiv zu „radebrechen“ bilden. „radebrecherisch“ finde ich aber nicht.
Die deutsche Sprache grausam zurichten = radebrecherisches Deutsch
Kann/darf ich „radebrecherisches Deutsch“ schreiben.
Danke sehr
Hallo!
Ich wollte ein Adjektiv zu „radebrechen“ bilden. „radebrecherisch“ finde ich aber nicht.
Die deutsche Sprache grausam zurichten = radebrecherisches Deutsch
Kann/darf ich „radebrecherisches Deutsch“ schreiben.
Danke sehr
Wer soll dich aufhalten?
Sein Deutsch ist radebrecherisch.
Für mich klingt das verständlich, es bedeutet dass er sich formwidrig ausdrückt, als ob er die Sprache nicht beherrscht.
Das Adjektiv zu radebrechen lautet radebrechend.
„Er sprach radebrechendes Deutsch“
Warum bin ich selbst nicht auf diese Idee gekommen? Danke
Tatsächlich ist meine Version gar nicht so korrekt. Der SAtz sollte eher heißen:
„Er sprach radebrechend Deutsch“ oder „Er sprach ein radebrechendes Deutsch“.
Im ersten Fall bezieht sich radebrechend auf das Verb (ist also ein Adverb) im Zweiten bezieht sich radebrechend auf das Substantiv (ist also ein Adjektiv).
Hallo @Zerschmetterling,
warum heißt es „er sprach ratebrechendes Deutsch“
aber „er verwendete verbrecherische Mittel“
Oder wäre dann richtiger: „verbrechende Mittel“?
Nur um @Nadja nicht irritiert zurückzulassen:
„radebrechend“ ist zunächst nur (Präsens-)Partizip. Und damit ist es zugleich ein Adjektiv
Im ersten Fall ist es adverbielles Adjektiv, im zweiten Fall ist es attributives Adjektiv.
Oder:
„Er hat Deutsch geradebrecht“ oder „Er sprach geradebrechtes Deutsch“
Gruß
Metapher