Rose in verschiedenen Sprachen

Hey leutz es wär super wenn ihr mir Rose in ein paar Sprachen aufschreibt… Ich hab schon Deutsch, Englisch, Latein, Italienisch, Spanisch, Französisch, Russisch, Griechisch, Niederländisch. Also was noch fehlt wären vielleicht ein paar nicht-europäische Sprachen…
Danke sehr

Hey leutz es wär super wenn ihr mir Rose in ein paar Sprachen
aufschreibt… Ich hab schon Deutsch, Englisch, Latein,
Italienisch, Spanisch, Französisch, Russisch, Griechisch,
Niederländisch.

ruža - slowakisch, tschechisch, serbo-kroatisch …

gruß, dynja

Hey leutz es wär super wenn ihr mir Rose in ein paar Sprachen aufschreibt

Sieh hier:
http://www.phrasebase.com/forum/read.php?TID=5873
http://home.unilang.org/main/forum/viewtopic.php?p=1…

Gruß
Christopher

luxemburgisch
Hallo,

Auf luxemburgisch wird Rose Rous geschrieben.

Gruß
Sticky

[Bei dieser Antwort wurde das Vollzitat nachträglich automatisiert entfernt]

Das ist voll cool, danke Leute für euren Einsatz :smiley:

roisin, gesprochen ruschin mit langem u

Irisches Gälisch

Gruß - Rolf

roisin, gesprochen ruschin mit langem u

Irisches Gälisch

welches aber vielmehr ein weiblicher Vorname ist - bist Du sicher, dass es Rose heisst, oder nicht eher ‚Röslein‘, also die Verkleinerungsform?

Roisín, übrigens, mit ‚Akzent‘. (gesprochen Ro-schien, das o wie im Wort ‚row‘, as in rowing a boat)

gruss, isabel
die neulich noch nen Zettel mit ‚Rose‘ auf arabisch rumliegen hatte.
Aber selbst wenn ich den gerade parat hätte, wüsste ich nicht, wie ich die characters hier hinzaubere.

Da kann ich noch
http://www.websters-online-dictionary.org/definition…
http://www.dicologos.org/pls/dictionary/new_dictiona…
anbieten. :>

Gruß,

  • André

Außerdem noch ein paar ganz ganz seltene/exotische Sprachen:
Zulu: irozi
Rumantsch: rosa
Volapük: lol
Hawaiianisch: loke
Georgisch: ვარდი (vardi)
Khmer: „koh-lahp“

Gruß,

  • André

Also was noch fehlt wären vielleicht ein paar
nicht-europäische Sprachen…

auf hebräisch heißt die rose vered (וורד).

der (altmodische) vorname „Rosa“ oder engl. „Rose“ ist aber eher mit „Schoschana“ zu übersetzen, was eigentlich lilie (schuschan) bedeutet, aber umgangssprachlich auch „rose“ bedeuted. (plural schoschannim - rosen).

gruß
dataf0x

Bei Karl May gibt es die

Gul-y-Schiras , die Rose von Schiras!

Eine englische Entsprechung soll die

Rosasharn oder so ähnlich sein. Ich meine, ich hätte das bei Steinbeck gelesen.

Das kann ich aber nicht belegen.

Gruß Fritz

Gul-y-Schiras , die Rose von Schiras!
Rosasharn oder so ähnlich sein. Ich meine, ich hätte
das bei Steinbeck gelesen.

Und welche Sprachen sollen das dann sein? Rose heißt zumindest auf Türkisch „gül“, glaub ich.
Bin kein Karl-May-Kenner…

Gruß,

  • André

Hallo,

Eine englische Entsprechung soll die

Rosasharn oder so ähnlich sein. Ich meine, ich hätte
das bei Steinbeck gelesen.

Das kann ich aber nicht belegen.

Gruß Fritz

Das Zitat kenne ich nicht, aber nach deiner anschaulichen phonetischen Schreibweise müßte das die ‚Rose of Sharon‘ sein.

lg

Kim

Hi,
auf Russisch heißt sie Rosa mit dem Akzent auf „o“
Nadja

Hallo,

Da fällt mir noch ein, auf Armenisch kenne ich zwar nicht die Schreibweise, aber die phonetische Umschrift: Vartuhi. Eine armenische Bekannte hieß so.

lg

Kim

[Bei dieser Antwort wurde das Vollzitat nachträglich automatisiert entfernt]

Thai
Hi,

auf Thai heißt die Rose „Dohk Gulahb“ (meine eigene Umschrift). Wobei „Dohk“ für Blume steht und „Gulahb“ eben die Rose ist. Gulahb wiederum kommt aus dem indischen Sprachraum (Sanskrit vielleicht?) und ist im türkischen zu „gül“ geworden.

Rosige Grüße
Burkhard