Rue de jollières

hallo!

mag angelehnt sein an meine anfrage im musikrecherchebrett, hoffe aber, es wird trotzdem nich als doppelposting angesehen.
ich habe versucht zu folgendem liedausschnitt: http://www.arsenalfilm.de/les-soeurs/Audio/14ruedejo…
den text rauszuhören.

falls jemand die zeit/muse hat, mal drinrum zu korrigieren bzw. zu ergänzen, würde mich das sehr freuen.

Quelque part dans la Rue de Jollières
Je m’en souviens, il y avait
Coin d’être du moins que la pluie de janvier
Qu’elle a tout éffacé
La trace de nos pas
Les mumures de nos voix
Comme si nous n’avions jamais exister.

Quelque part dans la Rue de Jollières
Je m’en souviens, il y avait
Coin d’être du moins que le…

Toi, tu avais les yeux verts
Oui, mais ç’a fait tant d’hiver.
Que la pluie est tombé…

Qu’elle a tout effacé
La trace de nos pas
Les mumures de nos voix
Comme si nous n’avions jamais exister.

gruß und vielen dank
yvi

Hallo yvi,

Hier folgende Ergänzungen:

Quelque part dans la Rue de Jollières
Je m’en souviens, il y avait

Quoi d’être du moins que la pluie de janvier

Das macht so hingeschrieben wenig Sinn, wenn man aber hört, dass e sich um zwei überschneidende Stimmen handelt, dann gehts…

Qu’elle a tout éffacé
La trace de nos pas
Les mumures de nos voix
Comme si nous n’avions jamais exist é.

Quelque part dans la Rue de Jollières
Je m’en souviens, il y avait
Quoi d’être du moins que le gris du pavé

Toi, tu avais les yeux verts
Oui, mais ç’a fait tant d’hiver.
Que la pluie est tombée sur nous

Qu’elle a tout effacé
La trace de nos pas
Les mumures de nos voix
Comme si nous n’avions jamais existé.

Gruss
Y.-

NB: Danke für die Erinnerung an diesen wunderbaren Film… *schwelg*

hi!

Gruss
Y.-

NB: Danke für die Erinnerung an diesen wunderbaren Film…
*schwelg*

ich danke dir wie besessen!!!
ja, der film is wirklich schön gewesen, isabelle huppert als oberzicke aber irgendwie doch liebenswert.

gruß
yvi

noch was
hi

Toi, tu avais les yeux verts
Oui, mais ç’a fait tant d’hiver.
Que la pluie est tombée sur nous

könnte es nich auch „toi, tu avais les yeux ouverts“ heißen? so bissel verschlucktes „ou“…habs mir grad nochma angehört und offene augen sind irgendwie logischer als grüne augen…

gruß
yvi

Hey,

man sollte so spät nicht mehr solche Dinge machen: ich hab noch zwei Dinge übersehen, sorry:

Les mu r mures de nos voix

und

Oui, mais ça fait tant d’hiver. ohne Apostroph

Entschuldige nochmals.

Alles Liebe
Y.-

PS: Ich wunder mich immer noch, dass es den Songtext nicht online gibt. Ich hab ich auf mehreren Suchmaschinen auch nicht gefunden…

lol
Hi yvi,

witzig, ich hab das Lied grad meinem Freund geschickt (Franz. Schweizer) und er musste bei der Stelle auch zweimal hinhören.
Wir sind uns aber einig: les yeux verts stimmt schon.

Gruss
Y.-

Quelque part dans la rue de Jollières
Je m’en souviens il y avait
Quoi d’autre, dis-moi, que la pluie de Janvier ?
Qu’elle a tout effacé
La trace de nos pas
Le murmure de nos voix
Comme si nous n’avions jamais existé

Quelque part dans la rue de Jollières
Je m’en souviens il y avait
Quoi d’autre, dis-moi,
Que le gris du pavé ?

Toi tu avais les yeux verts
Oui mais ça fait tant d’hivers
Que la pluie est tombée sur nous
Qu’elle a tout effacé
La trace de nos pas
Le murmure de nos voix
Comme si nous n’avions jamais existé…

Chanson du film „les sœurs fâchées“ avec Catherine Frot et Isabelle Huppert