"Sarah war eine liebe Hündin, nur durfte man sie nicht streicheln"

Liebe Leute, wie übersetzt man "durfte nicht ", wenn es kein Verbot ist, sondern eher ein Erfahrungswert? Danke

Wollte sie nicht gestreichelt werden.
Gruß

Hallo,

… but she wouldn’t let you pet her // didn’t want to be petted

Gruß
Kreszenz

1 Like

Servus,

Sarah était une gentille chienne, mais il valait mieux ne pas la caresser.

Und nu?

Schöne Grüße

MM

3 Like

Deutsch als Fremdsprache?

Das gibt es in Deutschland nicht. Gerade dort, wo sich der regionale Dialekt stark vom Standarddeutschen unterscheidet, ist Zweisprachigkeit Deutsch + Dialekt vollkommen normal.

Schöne Grüße

MM

1 Like

Liebe Kreszens und andere. Nein, es ist wie folgt :Sarah wollte gerne gestreichelt werden, aber das „durfte nicht“ bezieht sich auf zu starke Anhänglichkeit.

MM hat im Französischen den exakten Sachverhalt getroffen.

Schade, dass Du diese Information nicht gleich zu Anfang gegeben hast - aus

eher ein Erfahrungswert

ist sie nicht zu erschließen.

3 Like

Sorry. Hast du einen Vorschlag?