Französisch war bei den Briten sehr verbreitet. Es gehörte zum guten Ton. Es gab sehr viele Ausdrücke, die Französisch anstatt Englisch benutzt wurden. Sogar noch zu den Zeiten, als Napoleon ihr grösster Feind war.
Aber das spielt an sich keine Rolle, denn ich verwende ja eher den Begriff, den man im Deutschen benutzt hätte. Wenn da Passerelle nicht in Frage kommt (was ich nicht weiss), dann lasse ich es.
Ginge denn nicht einfach „Überbrückungssteg“? Ist vielleicht nicht der perfekte Begriff, aber so weiss man, was gemeint ist. Oder klingt das wie jemand, der nicht den richtigen Begriff gefunden hat?