Hallo,
weiß jemand wo der Satz:
„Schleich di Deifel“ (Schleich dich Teufel) her kommt?
Aus Goethes Faust? Und hat er eine Biblische Grundlage?
Hallo,
weiß jemand wo der Satz:
„Schleich di Deifel“ (Schleich dich Teufel) her kommt?
Aus Goethes Faust? Und hat er eine Biblische Grundlage?
Biblisch: Jesu Dämonenaustreibungen (kannst du selber googeln), „Fahre aus…“
Auch gegenüber Petrus: „Weiche von mir…“
Auch mehrere „Dämonen“ „Fahrt in die Schweine…“
Gruss Thomas
Hallo,
weiß jemand wo der Satz:
„Schleich di Deifel“ (Schleich dich Teufel) her kommt?
Aus Goethes Faust? Und hat er eine Biblische Grundlage?
Aus Goethes „Faust“ auf jeden Fall nicht, denn Goethe war Hesse und hat nichts auf bayerisch geschrieben. Meiner Ansicht nach hat dieses Zitat nicht unbedingt eine literarische Grundlage, sondern kommt eher aus dem Mundart-Bereich…Viele Grüße!
Aus Goethes „Faust“ auf jeden Fall nicht, denn Goethe war
Hesse und hat nichts auf bayerisch geschrieben. Meiner Ansicht
nach hat dieses Zitat nicht unbedingt eine literarische
Grundlage, sondern kommt eher aus dem Mundart-Bereich…Viele
Grüße!
Ah, ok. Dann hat sich die Spur erledigt.
Ich denke es ist ein schwäbischer Ausdruck.
Vielleicht geht er zurück auf Mt.4, 10
„Da sprach Jesus zu ihm: Hebe dich weg von mir Satan“
ja…könnte sein…dass der Teufel ein unerwünschter Gast ist, versteht sich ja von selbst, von daher findet man vermutlich unzählige Hinweise dazu in der Literaturgeschichte…aber die Grundlage liegt natürlich irgendwie im biblischen Bereich
Hallo Wissen123,
leider kann ich Dir nicht sagen, woher der Satz kommt. Eine biblische Grundlage hat er jedoch nicht, das ist schon mal sicher. Es könnte eventuell aus dem „dunklen Mittelalter“ stammen.
Hallo Wissen123,
zu Goethe kann ich nichts sagen. Ein Hinweis auf die Bibel koennte aus den folgenden Evangelien stammen, in denen Jesus dem Petrus ziemlich forsch antwortet:
Matthaeus Kapitel 16 Verse 21-23; Jesus spricht von seinem Tod…auch Markus Kapitel 8 Verse 31-33 (Lukas Kapitel 9 Vers 22)
(Aus der Uebersetzung: Hoffnung fuer alle)
16:21 Jesus spricht von seinem Tod (Mark. 8,31-33; Luk. 9,22)
Während dieser Zeit begann Jesus mit seinen Jüngern über den Weg zu reden, den er noch gehen mußte:
«In Jerusalem werden mich die Führer des Volkes, die Hohenpriester und Schriftgelehrten foltern und töten. Aber drei Tage später werde ich auferstehen und leben.»
16:22 Erschrocken nahm Petrus ihn zur Seite und bestürmte ihn: «Um Himmels willen! So etwas darf dir nicht zustoßen!»
16:23 Aber Jesus wandte sich um und sagte zu Petrus: «Geh weg, Satan! Du willst mir eine Falle stellen. Du denkst, wie Menschen denken, und verstehst Gottes Gedanken nicht.»
Vermutlich ist dann > in den „alpen- laendischen“ Dialekt uebertragen worden.
Mehr kann ich dazu nicht sagen.
Der Satz ist eine Ableitung ( Bayerische Abkürzung )von Teufel weiche von mir !
Teufel weiche von mir , So steht es in der Bibel um sich ein für allemal vom Teufel loszusagen !
Mfg.
Hallo,
mit Sicherheit nicht aus dem Faust und auch nicht aus der Bibel.
Viele Grrüße RP
Vielleicht aus „Der Jesus und seine Hawara“?