Schwäbisch: WORAUS wird nie eine Suppenschüssel?

Hallo, ihr lieben Wissenden,
die ihr euch mit dem Schwäbischen auskennt!

In einem Regionalkrimi las ich gestern den Ausspruch: „Aus amma Scheißhaufa wird nia a Suppaschissl“.

Ich - in der Filderebene beheimatet - kenne die Variante: „Aus amma ScheißHAFA …“. Also aus einem Nachttopf wird nie eine Suppenschüssel.

Die Aussage ist natürlich so rum wie andersch rum einigermaßen bescheuert. Aber ich frag mich, ob das nun ein Lautschriftfehler/Missverständnis in dem Buch ist oder ob es den Spruch in verschiedenen Fassungen gibt.

Also … Haufa oder Hafa? Woraus wird bei euch nie eine Suppenschüssel?

Vielen Dank und liebe Grüße
Edith

Hallo Edith,

In einem Regionalkrimi las ich gestern den Ausspruch: „Aus
amma Scheißhaufa wird nia a Suppaschissl“.

Ich - in der Filderebene beheimatet - kenne die Variante:
„Aus amma ScheißHAFA …“. Also aus einem Nachttopf wird nie
eine Suppenschüssel.

Aber ich frag mich, ob das nun ein
Lautschriftfehler/Missverständnis in dem Buch ist oder ob es
den Spruch in verschiedenen Fassungen gibt.

das ist vermutlich ein Missverständnis, das bei der Übertragung des Spruchs ins Hochdeutsche entstand:
„Hafa“ (bzw. „Haferl“) für „Topf/Gefäß“ ist außerhalb des süddeutschen Raums nicht geläufig und wurde daher wohl fälschlich als „Haufen“ gedeutet (wahrscheinlich noch begünstigt durch „Schissl“, das ja auch andere Assoziationen wecken kann).
Außerdem fehlt bei Haufen - Schüssel das Tertium comparationis - warum sollte man einen Haufen mit einem Gefäß vergleichen?

In Deinem Krimi wurde die Wendung offenbar falsch „rückübersetzt“.

(In Niederbayern gibt es übrigens eine sehr anschauliche Entsprechung:
„Aus anner Sau werd nia a Koibi“.)

Gruß
Kreszenz

Haufa oder Hafa
Danke! Mir ist das mit dem Hafa, also dem Gefäß auch viel einleuchtender. Inzwischen hab ich den Spruch auch in einem Schwäbischlexikon in der Version gefunden, in der ich ihn kenne. Es spricht bis jetzt alles für ein Missverständnis in dem Buch.

LG
Edith

‚Aus einem Scheißhaufen wird keine Torte.‘

Hallo, Edith

Die ‚falsche‘ Redensart geistert auch durch die Umgangssprache: „Aus einem Scheißhaufen wird nie eine Suppenschüssel.“ Die ‚richtige‘ Version mit dem ‚Scheisshafen‘ existiert nicht.

Eine weitere ugs. Version, diesmal ‚richtig‘: „Aus einem Scheißhaufen wird keine Torte.“

Hier einige weitere Begriffe:

Nachtgeschirr, Nachttopf (= deutschländisches Standarddeutsch)

Hafen, Nachthafen (= deutschschweizerisches Standarddeutsch)

Topf (= österreichisches Standarddeutsch); am Topf (= auf dem WC)

Scheisshafen (= Umgangssprache)
aufs Topferl (= österreichische Dialekte, at)
Nachthafal, Nachthaferl (= bayrische Dialekte, de)
Nachtsgeschirr (= Pfälzisch, de)
Schyysschübel (= simmentaler Dialekt, ch)

Gruss
Adam

Hi,

Hier einige weitere Begriffe:

Nachtgeschirr, Nachttopf (= deutschländisches Standarddeutsch)

Hafen, Nachthafen (= deutschschweizerisches Standarddeutsch)

Topf (= österreichisches Standarddeutsch); am Topf (= auf dem
WC)

Scheisshafen (= Umgangssprache)
aufs Topferl (= österreichische Dialekte, at)
Nachthafal, Nachthaferl (= bayrische Dialekte, de)
Nachtsgeschirr (= Pfälzisch, de)
Schyysschübel (= simmentaler Dialekt, ch)

Ich darf da noch hinzufügen, dass sell Deng bei aus Bottschamber hoisst.

Grüße
M.

Hi,

Ich darf da noch hinzufügen, dass sell Deng bei aus
Bottschamber hoisst.

  • auch in der Pfalz (wenn auch zugunsten von ‚Nachtdibbe‘ oder ‚Nachtdibbsche‘ selten geworden). Und wohl auch andernorts, wo sich das französische Lehnwort (pot de chambre) erhalten hat …

FG,
Ralf

Und wo ist ‚bei uns‘?

Ich darf da noch hinzufügen, dass sell Deng bei aus
Bottschamber hoisst.

Und wo ist ‚bei uns‘?

Gruss
Adam

vi ka gu

Und wo ist ‚bei uns‘?

meint:
Vi siten
ka rte
gu cken

Grüße Allu

1 Like

Vi siten
ka rte
gu cken

Hi Allu,
ist ‚Deutschland‘ (mehr ist Deiner ViKa nicht zu entnehmen) als Antwort auf die Frage nach der Herkunft eines Dialektausdrucks nicht doch ein wenig zu unspezifisch?

FG,
Ralf

a wengerl ot:smile:) vi ka gu
Servus, Ralf:smile:

Allus Bemerkung bezog sich auf Adam - der wiederum fragte Mopedhexle und DIE hat sehr wohl was in ihrer Vika stehen, was für den thread von Belang wäre - kompliziert…gellle??..*lach*

Lieben Gruß aus dem Waldviertel, jenny

1 Like

Danke für den Schubs …
… jetzt steh ich nicht mehr auf dem Schlauch …

FG,
Ralf

Moin, Edith,

In einem Regionalkrimi

[ot] Schwaben oder Allgäu?

las ich gestern den Ausspruch: „Aus
amma Scheißhaufa wird nia a Suppaschissl“.

Dees isch ond bleibt dr Hafa.

Die Aussage ist natürlich so rum wie andersch rum einigermaßen
bescheuert.

Finde ich gar nicht :smile:

Aber ich frag mich, ob das nun ein
Lautschriftfehler/Missverständnis in dem Buch ist oder ob es
den Spruch in verschiedenen Fassungen gibt.

Da dürfte es sich um ein Missverständnis handeln, ein Hörfehler hätte sich durch Nachdenken beheben lassen können.

Gruß Ralf

[ot] erwischt!
Servus, Kreszenz,

(In Niederbayern gibt es übrigens eine sehr anschauliche
Entsprechung:
„Aus anner Sau werd nia a Koibi“.)

da hört die Fränggin falsch, in Niederbayern heißt das „Ausara Sau werd nia a Kaibe“ :smile:

Gruß Ralf

Moin, Adam,

Die ‚richtige‘ Version mit dem ‚Scheisshafen‘ existiert nicht.

dass Du sie nicht kennst, sollte Dich nicht zu solchen Schlüssen verleiten.

Gruß Ralf

2 Like

Hallo, Ralf,

„Aus anner Sau werd nia a Koibi“.)

da hört die Fränggin falsch, in Niederbayern heißt das „Ausara
Sau werd nia a Kaibe“ :smile:

… und ich hatte mir noch überlegt, ob ich ihn anrufen und es mir nochmal vorsagen lassen soll …

Gruß
Kreszenz
Wahlfränggin - oigatlich au aus’m Oschtallgai :wink:)

Servus, Ralf,

Wahlfränggin - oigatlich au
aus’m Oschtallgai :wink:)

für mich war das nicht so schwer, ich bin in Regensburg großgeworden, am Lechrain aufgewachsen, in Westfalen die Hörner abgestoßen, und das Ooschdalgei isch erscht seit 20 Joahr mei Hoimat :smile:

Gruß Ralf

und jetzt völlig ot -oder eigentlich auch nicht:smile:
und wo, liebe Kreszenz,

Wahlfränggin - oigatlich au
aus’m Oschtallgai :wink:)

ist dieser "Oschtall - „gau“(?), bzw. wie heißt er in einer mir verständlichen Sprache?? *lach*

Gruß aus dem Woidviatl! jenny

Servus, Jenny,

der Landkreis Ostallgäu gehört zum Regierungsbezirk Schwaben im Bundesland Bayern und hat - ganz grob! - die Eckpunkte Landsberg, Schongau, Füssen, Kempten, Kaufbeuren, Buchloe. Landsberg und Schongau zählen aber zu Oberbayern, Kempten zum Oberallgäu, Kaufbeuren ist kreisfreie Stadt.

Musst aber nicht traurig sein, im Waldviertel ist es auch schön :smile:))

Gruß Ralf

1 Like

ich fass’ es nicht…*lach*

Servus, Ralf,

da verbringe ich viele Kinderwinter in der Gegend, und kaum wird’s g’schriabn, wias g’sprochn wiard, derles’ i’s nimmer.

Schande über mich und Dank an Dich…*lächel*

Musst aber nicht traurig sein, im Waldviertel ist es auch
schön :smile:))

Es gibt halt vuizvui schöne Platzerln auf dera Wöld für das bissl Lebn, gell:smile:)

Gruß aus dem gwittrigen Woidviatl, jenny

Pottschamber/Bottschamber
Hallo,
fügen, dass sell Deng bei aus

Bottschamber hoisst.

  • auch in der Pfalz

Allerdings eher als P ottschamber, oder ist das bei euch Linksrheinischen auch schon wieder anders?
:frowning:wenn auch zugunsten von ‚Nachtdibbe‘ oder

‚Nachtdibbsche‘ selten geworden).

Das kenn ich nun gar nicht (und das Woinemer Wörterbuch auch nicht, was aber, wie bei der Diskussion um G’hanstrauwe gezeigt, nicht wirklich was heißen will).

Gruß
Elke