Seriöse/r Übersetzer/in gesucht für medizinische Berichte. Wer kann helfen?

Ich suche seriöse Übersetzer/innen mit Erfahrung im Übersetzen von medizinischen Berichten. Schwerpunkt Kardiologie. Ich bin IV-Rentnerin und kann leider nicht viel bezahlen. Pro volle A4-Seite könnte ich 15 Euro bezahlen.
Wer kann mir helfen? Bitte nur seriöse Angebote!
Vielen Dank!
Schmetterling556622

Verrate bloß nicht, für welche Sprache, ist ja auch absolut irrelevant.

Oder meinst du eigentlich gar nicht übersetzen, sondern dass dir jemand die medizinischen Fachbegriffe aus den Berichten erklärt? Das macht ein Arzt für dich ganz kostenlos, es gehört zur Beratung und Behandlung!

Servus,

mit einem Wortpreis von unter vier Cent bekommst Du nicht einmal einen rumänischen oder bulgarischen Übersetzer, der aus purer Not heraus behauptet, sechsundreißig Sprachen in Fachtexten aller Fakultäten zu beherrschen. Für die Übersetzung eines medizinischen Fachtextes musst Du für eine Übersetzung aus einer gängigen Sprache ins Deutsche mindestens sechzig Euro pro Normseite rechnen, und das ist bereits ein Dumpingpreis.

Schöne Grüße

MM

Hallo,

wie bereits angesprochen kommt es nicht auf die Seiten sondern die Worte an. Desweiteren die zu übersetzende Sprache.
Was mich dabei natürlich stutzig macht warum eine Rentnerin das noch übersetzt haben will, aber egal. Ich würde Dir den Tipp geben einfach bei sen sozialen Netzwerken zu schauen. Vielleicht will sich da ein Schüler ja was dazu verdienen. Enjoy.

Hallo,

das hat mich auch auf die Idee gebracht, dass die zweite Variante in meiner Antwort gemeint sein könnte, wobei das nicht erklärt, warum es unter „Fremdsprachen“ steht.

Gruß
Christa

Servus,

Ja, tatsächlich egal.

Von Deutschland aus gesehen haben „alle Schweizer“ nicht bloß das Sturmgewehr 90 im Küchenkasten stehen, sondern auch einen Koffer voll Gold unterm Bett. Das sieht aber von innen gesehen teils ganz anders aus, und IV-Rentner (= Invalidenrentner) haben oft genug keinen Rappen zu verschenken. So kann es trotz der billigen deutschen Gastarbeiter, die das eidgenössische Spitalwesen bezahlbar halten, dazu kommen, dass jemand z.B. bei einem Kardiologen in Böhmen eine Behandlung anstrebt, die er sich in der CH nicht leisten könnte, und dafür einen Befund oder sonst einen Arztbericht übersetzt braucht.

Schöne Grüße

MM

1 Like

Vielleicht weil die wesentlichen Begriffe in diesen Berichten aus fremden Sprachen stammen?

Gruß
Kreszenz

Hallo Kreszenz,

aber es geht ja nicht um die Abstammung, und falls meine zweite Vermutung richtig ist, dann wäre das unter „Medizin“ besser untergebracht. Aber vielleicht hat auch MM mit seiner Vermutung recht, dann wäre es richtig hier. Nur so lange die Fragestellerin sich nicht melden, können wir Vermutungen über Vermutungen anstellen. :confused:

Gruß
Christa

Hallo, Christa,

ist schon klar; ich hatte nur über den Gedankengang spekuliert, der zur Wahl des Fremdsprachen-Bretts geführt haben könnte ':slight_smile:

Vielleicht erfahren wir ja noch, worum es @Schmetterling556622 tatsächlich geht …

Gruß
Kreszenz