Siebenbürgisch - Sinn?

Hallo zusammen,

kann mir jemand diese Passage sinngemäß übersetzen (es scheint um Wein zu gehen). Wichtig ist eigentlich nur das Wort „kuffen“
Das ganz stammt von der Seite

http://www.siebenbuerger.de/forum/saksesch/290-_gesp…

Ǻwer wun mer se an de Boat eane schoaten
an wall maischen, kleatterte se wä de Ǻrbes–
----asü kleatterde se --------)und et wos uch
a soor Wien, und der 33er Wien wörd
dråi an Eandåjen------am 34er wos a jeot
Wien, dråi ziult et sich net ois dåt mer
Kuffen kaiften----und schoatten den 33er
Wien läwer ois----an de Bouch (------)-

Woaher kuufte Se de Koffen?

De Kuffen ----maist vün Eapeschderf
vüm Müller uch dråi wieder vü Scheessbrich.

Kumen net uch deser Ǻinjerscher—

----Ǻinjersch Kuffen håtte mer nichan.
Maist än dies vü Scheessbrich uch
Miedwesch uch Eapeschderf wörden
de Kuffen bestolt.

Wonni kuuft em däi? Åf dem Gohrmert?

Nå —dä wörten jedången—
am feohr dör, direkt za deem, nam a Liter
åwer zwee Liter Wien meat, und juuf
dem Üjoif und dråi
wörd de Kuff jemoucht.(-------)

Ich weiß, dass Siebenbürgisch und Letzebuisch (Luxemburgisch) ähnlich ist, daher verstehe ich auch manches, aber eben bei weitem nicht alles. Und hier bräuchte ich halt insbesondere die Bedeutung des Wortes „Kuff“, „kuffen“, „Kuffer“ u.ä.

Vielen Dank im Voraus

schönen Tag

Alexander

Servus,

die Kuffen sind, meine ich, Kufen (= Fässer) vom Küfer. Wo beide Begriffe Kufe und Fass gleichzeitig vorkommen, ist eine Kufe das Größere von beiden.

Schöne Grüße

MM

Hallo, Alexander,

kann mir jemand diese Passage sinngemäß übersetzen (es scheint
um Wein zu gehen). Wichtig ist eigentlich nur das Wort
„kuffen“
Das ganz stammt von der Seite

http://www.siebenbuerger.de/forum/saksesch/290-_gesp…

hast Du die Übersetzung übersehen, die sich unmittelbar darunter befindet:

_Aber wenn man sie in die „Butte“ schüttete
um zu meischen, ratterten sie wie Bohnen-----
so schepperten sie-------) und es war auch
ein sauerer Wein, der 33er Wein wurde
dann im Herbst---- 1934 wurde ein guter
Wein,da zahlte es sich nicht aus
Fässer zu kaufen-----Man schüttete den
33er Wein lieber weg— in den Bach(----)

Wo kauften Sie die Fässer?

Die Fässer— meistens in Elisabethstadt
vom Müller und dann wiederum von Schässburg.

Kamen nicht auch ungarische----(Handwerker-)

— Ungarische Fässer hatten wir keine
Meistens diese von Schässburg, Mediasch und
Elisabethstadt, wurden die Fässer gedungen.

Wann kaufte man die? Auf dem Jahrmarkt?

Nein ----die wurden gedungen----
Man fuhr huin direkt zu dem,
man nahm eine Flasche Wein,
oder zwei mit, gab eine Anzahlung.
Und dann wurde das Fass gemacht._

Gruß
Kreszenz

Hallo Kreszenzia,

hast Du die Übersetzung übersehen, die sich unmittelbar
darunter befindet:

Du hast Recht, ich hatte nicht weit genug nach unten geblättert!

Vielen herzlichen Dank

Schönen Abend

Alexander

Hallo Martin,

Danke Dir für Deine Antwort

Schönen Abend wünscht

Alexander