Slogan in Englisch

Hallo „Muttersprachler“,

ich verkaufe personifizierte Geschenke und möchte einen Slogan verwenden. Spontan ist mir folgendes eingefallen:

„Spirit of Presents“

Gifts möchte ich nicht verwenden, da dies in Deutschland für Verwirrung sorgen kann.

Ist so eine Formulierung okay? Oder lacht sich der Muttersprachler schlapp? Falls Ihr tolle Ideen für einen Werbespruch in Englisch habt, lasst es mich bitte wissen.

Herzlichen Dank!

Liebe Grüße
Tom

Hi,

nö, passt. Qantas hat ja auch „Spirit of Australia“ als Slogan. Wobei ich „The Spirit Of Presents“ irgendwie besser finde.

Gruss
K

Ja, ich lach mich schlapp
Moin,

das tue ich bei allen angophilen Speichellecker-Sprüchen. Sehr oft vespüre ich bei solchen Albernheiten gar Brechreiz.
Aber Deine Zielgruppe sind wahrscheinlich keine normalen Menschen gesetzten Alters :wink:

Pit

Moin auch,

warum um Himmels Willen muss immer alles auf Englisch sein? Verkaufst du weltweit oder nur in D? In letzterem Fall nimm bitte einen deutschen Slogan damit nicht Mistverständnisse entstehen wie beim berühmt-berüchtigten Come in and find out.

Ist deutsch eine soo hässliche Sprache?

Ralph

Tach,

warum um Himmels Willen muss immer alles auf Englisch sein?

damit die Zielgruppe nicht mitkriegt, wie sinnfrei diese Sprüche sind?!

Gandalf

Guten Morgen,

Also, erstmal: der Einwand, was den Englische für ein deutsches Unternehmen betrifft, kann ich auch unterschreiben.

Zur konkreten Phrase: nein, ich würde das nicht als Englisch akzeptieren.

Wenn überhaupt, dann wie schon erwähnt, mit Artikel: The Spirit of Presents.
Allerdings ist die Kombination spirit+presents nicht glücklich gewählt: Zum einen wäre „gift“ hier das bessere Englisch. Zum anderen denken die meisten Englischsprechenden da wohl unwillkürlich an „the spirit of (Christmas) Present“, also Gegenwart nicht Geschenke. Ich würde mir was anderes überlegen.

Wenn es denn unbedingt Englisch sein muss, such dir etwas mit Verben: „the spirit of giving“ entspricht mehr eine, englischen Idiom, allerdings ist dieses schon ziemlich ausgelutscht.

MfG
GWS

Hi,

und dann die Amerikaner mit ihren Germanizismen! VW in den USA wirbt mit „Das Auto“. Wer soll das dort verstehen?

Gruss
K

1 Like

Hallo GWS,

vielen Dank für Deine ausführliche Meinung. Diese deckt sich mit der Meinung anderer Befragter. Wahrscheinlich wird es „The Spirit of Giving“.

Hallo Pit,

meine Zielgruppe sind alle in Deutschland, Frankreich und England lebende „normale“ Menschen - eine Erweiterung in andere Länder ist langfristig geplant. Tja, und ein deutscher Slogan, äh Werbebotschaft kommt in Frankreich leider immer noch nicht gut an. Deshalb englisch :smile:

Gruß
Tom

Hi Ralph,

ja der Douglas-Spruch war selten daneben. Ich möchte das vielleicht besser machen :smile:
Und siehe oben: der Verkauf findet tatsächlich auch im Ausland statt und mit Deutsch wird das in manchen Ländern nicht einfacher.

Viele Grüße
Tom

Abend,

Tja, und ein deutscher
Slogan, äh Werbebotschaft kommt in Frankreich leider immer
noch nicht gut an. Deshalb englisch :smile:

und Du glaubst das di Franzosen mit dem englischen glücklicher sind?

Frag mal einen, der wird Dir aber wahrscheinlich dasselbe sagen wie ein deutscher der die englischen Namen haßt.
Glaub mir neben mir sitzt eine halbe französin :wink:

Grüße RS99

Gruß
Tom

1 Like

Moin auch,

wenn du anfängst in Frankreich englische Slogans zu verwenden fällst du auch auf die Nase. Der Franzose ist da ein wenig eigen.

Ralph

1 Like