in englischen Videos werden sog." best soccer vines" gezeigt: Akrobatische Fußballszenen. Wie könnte man diesen Ausdruck übersetzen ?
Der Begriff „vine“ bezieht sich nicht auf den Inhalt, sondern auf das Format, denn er ist abgeleitet von dem Videoportal Vine. Wenn er denn überhaupt übersetzt werden muss (er ist inzwischen eine Art Fachbegriff, der auch im Deutschen verwendet wird), dann am besten als „Kurzvideo“.
Schade, schade - die Verbindung von Fußball und gegorenem Rebensaft hätte doch ganz neue Publikumssparten ermöglichen können.
Ach ich glaub, dazu wird es nicht kommen - unter dem Lächeln von Dionysos wird sich verbrüdert und nicht raubauzig übereinander hergefallen.
Sehr zum Wohle!
MM
Ich würde sagen „Beste Fußball Vines“.
und was soll das ?? Ist weder witzig noch origenell - einfach nur sinnfrei : unamused:
Und das nervt dich 6 Wochen später so, dass du dazu einen Kommentar schreiben musst?
Ahh, but it amuses me.
Siboniwe