Hey leute, brauche eine gute, also RICHTIGE übersetzung von diesem Satz:
------> Entladung nur Seitlich! Warnweste,Sicherheitsschuhe Tragen .
Hey leute, brauche eine gute, also RICHTIGE übersetzung von diesem Satz:
------> Entladung nur Seitlich! Warnweste,Sicherheitsschuhe Tragen .
Ich empfehle die Beauftragung eines Übersetzungsbüros.
Mit freundlichem Gruß
Hallo!
Ganz korrekt auf Polnisch kann ich hier nicht schreiben, weil die typische polnische Buchstaben wurden nicht richtig angezeigt - ich kann nur die Grundbuchstaben benutzen.
Im 1. Satz habe ich das Wort „ciezarowki“ = LKW dazu gegeben, sonst klingt der Satz nicht gut bzw. kann falsch verstanden werden.
Im 2. Satz habe ich das Wort „obowiazkowo“= pflichtverbindlich dazugegeben, sonst klingt der Satz auch nicht gut auf Polnisch, nicht so, wie es die Arbeitsvorschrifte klingen sollten.
Grüße
Hallo,
Da es sich offensichtlich um Übersetzungen für einen beruflichen, d.h. komerziellen Kontext und wichtige Anweisungen handelt, würde ich dringend dazu raten, die Übersetzung von einer Agentur oder einem Übersetzungsbüro anfertigen zu lassen.
Meinem Verständnis nach ist wer weiß was nicht für komerzielle Zwecke da.
Gruß
Johanna