Hallo ihr lieben!
Ich will mir in Bezug auf meine Mama ein Tattoo auf LATEIN stechen lassen.
Erstmal ist die Frage, was Mama, oder Mami übersetzt heißt.
Und dann soll „Liebe für Immer“ ebenfalls dazu. Am liebsten hätte ich „…per pertuum“ kommt das hin?
Vielen Dank schon mal!
Liebe Grüße!
Hi Linda…
was sollte das bitte heißen? Für Pertus?
p
Mami. for ever
grusel
Warum fällt mir gerade „Gilbert Grape“ ein?
Vorab zwei m.E. brauchbare Vorschläge:
http://www.albertmartin.de/latein/forum/?view=30566
mater et filia amore aeterno coniunctae=
Mutter und Tochter durch ewige Liebe verbunden
mater et filia amore coniunctae in aeternum=
Mutter und Tochter durch Liebe für die Ewigkeit verbunden
Für „in aeternum“ ginge auch, wenns das schon sein muss, „in perpetuum“.
Wenns für den Wohlklang so wichtig ist, finde ich ein alliteratives „per perpetuum“ nun auch nicht so schlimm; das wird mancher Dichter einst auch nicht anders gehandhabt haben.
Das ist schwierig.
Ich finde, „Mama“ (als mehr oder minder universales Lallwort) könnte man übernehmen, aber das wirkt im Kontext eines lateinischen Satzes so als hätte man das zweite m vergessen.
„Mamma“ bringt dann aber jeden Halbgebildeten auf die Idee, einen Vortrag über die weibliche „Brust“ und oder das „Säugetiere“ halten zu müssen.
„Mater“ (=Mutter) ist dir offenbar zu wenig affektiös, das affektiösere „Matercula“ ist zu unbekannt.
Vielleicht als Ausweg eine Referenz an Julia Mam(a)ea, die Mutter eines römischen Kaisers: Mamea als Amalgam für „Mamma mea“?
Das würde zumindest mir gefallen, wenn ich meiner Mom schon ein Tattoo widmen würde.
Gruß
F.
Weil du ein SSBBW-Liebhaber bist?
Was meinst du, warum ich frag… Weil Ich Davon Ahnung habe…!!!
Das klingt unheimlich toll, vielen Dank! Endlich mal ein hilfreicher Kommentar! Danke :))