Hallo
ich bin gerade in einem Seminar und wir nehmen ausführlich den Prolog vom Johannes Evangelium durch (siehe unten als erstes in Deutsch). Wir haben die Aufgabe bekommen diese 3 ersten Sätze in verschiedenen Sprachen zu übersetzen und - am besten - auch mit Aussprache zur nächsten Stunde mitzubringe. Habe über das Fremdsprachen-Board schon gute Hinweise bekommen, mir fehlen jedoch die Aussprachen zu den unten aufgeführten Sprachen.
Könnt ihr mir hierbei weiter helfen?
Danke und herzliche Grüße und schöner Sonntag Abend
Brigitta
SCHWEDISCH _ das fehlt mir noch in Wort und Aussprache…
Norwegisch
Dänisch
Russisch
Rumänisch
Ungarisch
Polnisch
Tscheschich (das kriege ich morgen über eine Arbeitskollegin)
Bulgarisch
Arabisch
Chinesisch
Hebräisch
Im Anfang war das Wort, und das Wort war bei Gott, und Gott war das Wort.
1 In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God.
Englisch
1 Au commencement était celui qui est la Parole de Dieu. Il était avec Dieu, il était lui-même Dieu.
Französisch
No princípio foi a palavra. A palavra era Deus. E Deus era a palavra.
Portogisisch (von Selma) gesprochen: De us (einzeln betonen e und u)
1 En el principio existía el Verbo, y el Verbo estaba con Dios, y el Verbo era Dios.
Spanisch
1 All’inizio c’era la Parola. La Parola era con Dio ed era Dio.
Italienisch
1 „In het allereerste begin was Christus (A) er al. Hij was bij God en was Zèlf God.“
Niederländisch
1-2 Før noe var skapt, var Kristus hos Gud. Han har alltid vært levende og er selv Gud.
Norwegisch
1 I begyndelsen var Ordet. Ordet var hos Gud og Ordet var Gud.1
Dänisch
1 В начале было Слово1, и Слово было у Бога, и Слово было Богом.
Russisch (RUS)
1 La început era Cuvântul1, şi Cuvântul era cu Dumnezeu, şi Cuvântul era Dumnezeu.
Rumänisch? NTR
1 Kezdetben volt az Ige, és az Ige az Istennél volt, és Isten volt az Ige.
Ungarisch
http://www.bibleserver.com/ref/43001000#/text/HUN/Jo…
1 Na początku było Słowo. Było ono u Boga i było Bogiem.
Polnisch
1 Na počátku bylo Slovo, to Slovo bylo u Boha, to Slovo bylo Bůh.
Tscheschisch? = CEP
1 В началото бе Словото; и Словото беше у Бога; и Словото бе Бог.
Bulgarisch ? (BLG)
1 Na počátku bylo Slovo a to Slovo bylo u Boha a to Slovo bylo Bůh.
? B21:
1 Başlangıçta Söz vardı. Söz Tanrı’yla birlikteydi ve Söz Tanrı’ydı.
Türkisch
1 فِي الْبَدْءِ كَانَ الْكَلِمَةُ، وَالْكَلِمَةُ كَانَ عِنْدَ اللهِ. وَكَانَ الْكَلِمَةُ هُوَ اللهُ .
Arabisch (ARA)
1 太 初 有 道 , 道 与 神 同 在 , 道 就 是 神 。
Chinesisch (CUVS)
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1
John 1 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
1 Ἐν ἀρχῇ ἦν ὁ λόγος καὶ ὁ λόγος ἦν πρὸς τὸν θεόν καὶ θεὸς ἦν ὁ λόγος
Griechisch
1 בראשית היה הדבר והדבר היה את האלהים ואלהים היה הדבר׃
Hebräisch