Hi,
nun, wenn Du unbedingt möchtest (es wird recht gruselig klingen, trotzdem)
Das mindestens zweitschönste Liebesgedicht der Welt, von Aleksander Sergejewitsch Puschkin. Ich schreibe es so mit deutschen buchstaben, dass es dann mölichst Russisch klingt. Und die betonte Silbe hat ein ’ davorstehen. Ein paar Deutsche Wörter so gekennzeichnet zum besseren Verständnis: Ma’schine, 'Sessel, Pa’tient. Zh ist der Zischlaut am Ende von Garage
Ja waß lju’bil: lju’bow jesch’scho, buit 'mozhet
w dusche ma’jej u’gasla nje so’wsjem.
No pust ana waß 'bolsche nje tre’wozhit.
Ja nje cha’tschu pe’tschalit waß ni’tschjem.
Ja waß lju’bil bes’molwno, besna’djozhno,
to 'robostju, to 'rewnostju to’mim;
ja waß lju’bil tak 'iskrenno, tak 'nezhno
kak daj wam boch lju’bimoj buit dru’gim.
deutsche Übersetzung:
Ich liebte Euch: die Liebe jedoch ist vielleicht
in meiner Seele noch nciht ganz erloschen.
Doch möge sie Euch weiter nicht beunruhigen.
Ich möchte Euch durch nichts traurig stimmen.
Ich liebte Euch schwiegend, ohne Hoffnung,
mal von Schüchternheit, mal von Eifersucht gequält.
Ich liebte Euch so ehrlich, so zärtlich,
wie es Euch Gott vergönnen möge, von einem anderen geliebt zu werden.
und so klingt es, vorgetragen von einem Muttersprachler
(wenn sie da nicht auf die Knie sinkt, weiss ich auch nicht)
die Franzi