Suche Wort auf dem Serverbereich: Hewlitz racks?

Hallo Wissende,

ich suche ein Wort aus dem Serverbereich, das ich mit google nicht gefunden habe.

Hier ist der Zusammenhang:
And the extension to the two [Hewlitz] housings that fit into the 19 tera racks would also have been of advantage to us, it would have been good to have a solution that didn’t have to be mounted to the racks.

Hintergrund: Ein deutscher Muttersprachler erzählt da etwas von seinen Serverlösungen und wird sehr technisch. Das soll dann ins Englische übersetzt werden.

Fragen:

  • Ich bin mir nicht sicher, wann man „housing“ und wann „rack“ verwendet. Es geht wie gesagt um eine Serverlösung.
  • Was um alles in der Welt ist „Hewlitz“? Eine Marke? … Es kann vielleicht auch ein englischer Begriff sein.

Ich hoffe, ihr wisst das :smile:

Schöne Grüße

Petra

Hallo,

könnte es sein, dass da von Blade-Servern in entsprechenden Enclosures (Housing) der Firma hp (Hewlett) die Rede ist?

http://h18004.www1.hp.com/products/blades/info/what-…

Gruß vom Wiz

Hallo,

„In der Veranstaltungs-, Labor- und Regeltechnik steht der Begriff Rack (engl. 19-inch rack) für ein Gestell für Elektrogeräte mit einer genormten Breite von 19 Zoll, bei dem die einzelnen Geräte, die sich im Rack montieren lassen, eine Frontplatten-Breite von genau 48,26 cm aufweisen (z.B.: Baugruppenträger)“.

Quelle: http://de.wikipedia.org/wiki/Rack

„Housing“ würde ich in diesem zusammenhang mit Gehäuse übersetzen.

Die („hewlitz“-Gehäuse passen also in das 19"-Rack.

„Hewlitz“ sagt mir nichts.

mfg

tf

Hallo Wiz,

könnte es sein, dass da von Blade-Servern in entsprechenden
Enclosures (Housing) der Firma hp (Hewlett) die Rede ist?

Es ist möglich, bin mir noch nicht ganz sicher.

http://h18004.www1.hp.com/products/blades/info/what-…

Jedenfalls danke für diese Seite. Das ist ja eine Fundgrube!

Schöne Grüße

Petra