Hallo Ihr,
könnt ihr mir den Satz: Auch in einer Träne kann sich die Sonne spiegeln
auf hebräisch übersetzen, bitte nur ernstgemeinte Antworten.
Es sollte ein Tattoo werden.
Dankeschön
Tut mir Leid, aber ich kann kein Hebräisch.
Viel Glück!
Hallo!
Sorry, da bin ich total überfragt.
Die Sprache beherrsche ich leider nicht!
Viel Glück bei der Suche!
Liebe Grüße
Hallo,
es tut mir leid, aber aus zwei Gründen mag ich nicht helfen:
Erstens ist mein modernes Hebräisch nicht gut genug, dass ich Dir mit Sicherheit den fehlerlosen Satz geben würde.
Zweitens gibt es viele Gründe, auf ein hebräisches Tattoo zu verzichten. Ich verlinke Dir mal zwei Artikel, in denen die wesentlichen Argumente genannt werden:
/t/was-sagt-die-bibel-zu-tattoos/5926221/5
/t/uebersetzung-eines-namens-auf-haebraeisch-und-ara…
Ich verstehe gut, warum man die hebräische Schrift schön findet, das geht mir auch so. Dass ich nicht nachvollziehen kann, warum man sich etwas in einer Sprache tätowieren lässt, die man gar nicht lesen kann, ist noch nicht wirklich ein Argument. Aber die Argumente, die Iris bringt, dass ein hebräisches Tattoo diejenigen, aus deren Kultur die Sprache kommt und zu der sie gehört, vor den Kopf stößt, finde ich doch wichtig. Ganz besonders den Bezug zu den Tätowierungen der Nummern in den KZs, die jüdische Leute dieser Generation z.T. bis heute tragen.
Lass es Dir durch den Kopf gehen, es bleibt ja Deine Entscheidung.
Viele Grüße,
Jule
Hallo,
aus zwei Gründen kann bzw. will ich Dir bei Deinem Anliegen nicht helfen.
Zum einen verweise ich mal auf die unzähligen Artikel im Archiv, in denen explizit erklärt wird, warum von Tattoos in hebräischer Sprache aus unterschiedlichsten Gründen dringend abgeraten wird (und warum deswegen praktisch kein Hebräischkundiger hier bei W-W-W bei solchen Vorhaben hilft).
Zum anderen lässt sich dieser doch ein wenig schmalzige Spruch zwar theoretisch mit hebräischen Worten ausdrücken. Praktisch klänge er aber in dieser doch harten, nüchtern-trockenen Sprache meines Erachtens irgendwie vollkommen fehl am Platz.
Ergo: Ohne Dir Vorschriften machen zu wollen, würde ich Dir zu einer anderen Sprache (bzw. ggf. auch zu einem anderen Spruch) raten.
Gruß,
Stefan
:Hallo, : :es tut mir leid, aber aus zwei Gründe
Ja du hast recht, über das habe ich mit gar keine Gedanken gemacht. Ich war mir auch nicht sicher ob ich es auf hebräisch haben möchte oder auf arabisch. Der Grund warum ich so eine Sprache wähle ist einfach, dass ich nicht haben will dass viele es gleich auf den ersten Blick lesen können.
Hallo,
es freut mich, dass Du die Gründe ernst nimmst!
Wie wäre es denn mit dem Bild einer Träne und einer Sonne? Die Träne sieht aus wie ein Wassertropfen, so dass das auf den ersten Blick auch ganz unverfänglich wäre. Und Du wüsstest, dass Dein Spruch dahinter steht.
(Fürs Arabische gelten übrigens manche der Gründe auch - ich glaube, im Islam, der mit dem Arabischen eng verbunden ist, sind Tätowierungen auch nicht gern gesehen.)
Nochmal viele Grüße,
Jule
nee sorry…da würd ich jmd fragen der sich mit
hebräisch auskennt. es gibt doch bestimmt hebräisch-foren
Hallo Ihr, im internet. würd ich mal googlen. Schöne Idee übrigens und viele Grüsse
könnt ihr mir den Satz: Auch in einer Träne kann sich die
Sonne spiegeln
auf hebräisch übersetzen, bitte nur ernstgemeinte Antworten.
Es sollte ein Tattoo werden.
Dankeschön
Hi,
sorry, ich kann Dir leider nicht helfen, da ich Übersetzerin für Englisch und Spanisch, nicht Hebräisch, bin.
Ich hoffe, Du bekommst von anderer Seite Hilfe.
Gruß
Johanna
Tut mir Leid. Der Satz ist schön, ich habe aber Keine Ahnung von hebräisch.
Auch wenn es nicht weiter hilft.
Spanisch: „El sol puede reflejarse también en una lágrima.“
Katalanisch: „El sol pot reflexar-se també en una llàgrima“
Gruss,
Gaspar
Hallo,
da es sich um den Text für ein Tattoo handelt, sollte die Übersetzung wirklich stimmen und natürlich darf die Schreibrichtung von rechts nach links nicht außer acht gelassen werden, bzw muß überprüft werden.
Melden Sie sich bei esther(at)argaman.de
Mfg
Hallo Labello93,
sorry, aber leider kann ich Dir in diesem Punkt nicht weiterhelfen (kann kein Hebräisch!).
Mir wäre es auch zu heiß, irgendwas von Google in die Haut „einzubrennen“ - das Ganze könnte dann ziemlich schnell lächerlich werden.
Ich hoffe, Du hast Glück und jemand anderes kann Dir kompetent weiterhelfen.
LG, Yvonne
Hallo
Ich beherrsche leider kein Hebräisch.
Gruss
K.
Tut mir leid, ich kann kein Hebräisch. Versuchen Sie es bei www.proz.com, da gibt es Experten für jede erdenkliche Sprachkombination: http://www.proz.com/ask/
Mit freundlichen Grüßen
Babbelbekkie