Hallo Wolkenstein!
Hallo Nagetierchen !
Das kontere ich doch sofort:
Wo steht denn
Weiß ich nicht. Dacht mir zunächst, dass es aus dem Luthien Tinuviel-Gedicht von Aragorn kommt, das er den vier Hobbits vorträgt in dem Kapitel „A Knife in the Dark“. Aber da stehts nicht. Ich habe nur den „Lord of the rings“ in Englisch, das Silmarilion nicht. Dort könnten Deine Zeilen auch stehn.
Though all to ruin fell the world
and were dissolved and backwards hurled
unmade into the old abyss
yet were it’s making good for this:
the dusk, the dawn, the earth, the sea,
that Luthien for a time should be.
Ich find, diese lyrischen Einlagen sinds auch, die den englischen Tolkien so lesenswert machen.
Mausi
LG
Wolkenstein