Übersetzung ins Deutsche

Wie lautet die Übersetzung ins Deutsche?

Vere fruor semper florae nitidissimus hortus

Dank und Gruß F.

Geniesse reizender Garten Florens beständigen Frühling!
http://www.orangeriekultur.de/media/Zitrusblaetter/ZB10-2015.pdf
(Seite 5)

Beatrix

Servus,

da hab ich eine „Alternative“:

Meiner Meinung nach gehört der Genitiv „florae“ nicht zu „vere“, sondern zu „hortus“: ‚hortus florae‘ als (wörtlich) „Garten der Flora“, aber (da im Deutschen „die Flora“ auch die Gesamtheit der Pflanzen bezeichnet) auch „Botanischer Garten“.

„nitidus“ ist ein bissele schwierig genau wiederzugeben, weil es „schön, hübsch, prächtig“ im Sinn von „strahlend, glänzend, glanzvoll“ bedeutet. Einen „glänzenden Garten“ gibt es im Deutschen aber nicht; mir käme ein „stattlicher Garten“ ein bissele näher vor - wobei man freilich berücksichtigen muss, dass ein Glück- und Segenswunsch für einen Botanischen Garten des 19. Jahrhunderts sicher nicht von einem Latein-Muttersprachler formuliert worden ist.

Mit diesen beiden Punkten zusammen komme ich auf den Vorschlag:

„Genieße auf immer den Frühling, Du stattlicher Garten der Flora!“

Schöne Grüße

MM