Übersetzungshilfe gesucht

Hallo Zusammen,

morgen fahren wir in Urlaub und die Vermieterin unserer Ferienwohnung, mit der wir bisher auf Englisch kommunizierten, schickte uns die „Gebrauchsanweisung“ auf Französisch.
Mein rudimentäres Französisch hat zwar so ungefähr verstanden, wie man mit Ventilatoren und Außendusche umgeht, aber bei Strom, Gas und Wasser bin ich total unsicher.
3 Generationen wären Euch für Übersetzungshilfe seeeeeehr dankbar:

&Tschüß
Wolfgang

Hi,

also mal abgesehen davon, dass man die Zahlen noch immer ganz gut lesen kann, wenn man das möchte, würde ich an dieser Stelle empfehlen, dass du das einfach mal in den google übersetzer eintippst. Das Wesentliche müsste man dem Ergebnis je entnehmen können.

Gruß,
der Zerschmetterling.

Hallo,
wenn du dir das abtippen sparen willst kannst du auch eine Übesetzer App fürs Smartphone runterladen.
Text fotografieren und er wird automatisch übersetzt.
Hab es gerade probiert und die Erkennung war trotz des schlechten Bildes super.
Klappt auch mit Chinesisch und japanisch.
Gruß Bernd

Gas: für Warmwasser und Herd (der Backofen ist elektrisch). Das Gas ist offen wenn das Ventil an der Flasche eine orangefarbene Flamme (Symbol) anzeigt. Die Ersatzflasche befindet sich hinter (am Ende) der Küche.

Wasser: Sollte die Flamme nicht sofort angehen, ist es manchmal notwendig zu entlüften, lassen Sie daher Warmwasser etwas laufen.

Electicité: Der Zähler ist im Wandschrank auf der Terrasse. Die Ersatz Sicherungen befinden sich in einer Schachtel am Ende der Küche. Um Überspannung (Stromausfall) zu vermeiden, sind Wasch- und Sprühmaschine nur einzeln zu betreiben.

Gruß
Claude

4 Like

online ocr …
google Uebersetzer …

               GUIDE DE FONCTIONNEMENT

Electricité : le compteur est dans le placard mural dans la chambre au fond du patio. Les ampoules de rechange
se trouvent dans une boîte dans l’arrière-cuisine. Pour éviter les risques de surtension, le lave-linge et le lave-
vaisselle ne peuvent pas fonctionner en même temps (1 seule prise).

Gaz : pour l’eau chaude et la gazinière (le four est électrique). Le gaz est « ouvert » quand le clapet noir sur la
bombonne laisse apparaître une flamme orangée. La bombonne de rechange se trouve dans l’arrière-cuisine.

Ventilateurs : les régulateurs de vitesse sont des boîtiers blancs au mur. Nous vous conseillons de ne pas
dépasser « 2 » pour les enfants.

Chauffe-eau : Il est parfois nécessaire d’enlever l’air, en faisant couler l’eau chaude, s’_il-ne_eallume pas-
immédiaiement.

Douche extérieure : merci de l’utiliser sans savon ni shampooing afin de ne pas nuire à l’olivier qui est très
vieux.
Vous pouvez vider vos carafes sur les plantes fleuries…

Eau : la citerne est à l’arrière de la maison ; il y a une clef pour le local avec le compteur et le code du cadenas
de la cuve au sol est dans la pochette des clés Notre compteur est le noir (l’autre étant celui de la maison n° 4 des
Gambier ou leurs locataires).
Le m3 coûte environ 7 euros.
Téléphone du livreur : efflaffliflieinIt Dire « para la primera casa

Nous vous conseillons de noter le nombre au compteur à votre arrivée (car la citerne est partagée avec la maison
n°4) et de surveiller le niveau de la cuve tous les 3/4 jours afin d’appeler le livreur (ou la maison n°4).
Une cuve est suffisante pour 2 semaines (ou moins si l’autre maison est occupée).
Il faut laisser une cuve suffisamment pleine à votre départ de telle sorte que vous ayez remis la quantité d’eau
utilisée en vérifiant sur le compteur noir.
L’eau est une denrée « rare » en Espagne et il convient d’apprendre, aux enfants surtout, à ne pas la laisser couler
quand on se fait un shampooing, se lave les dents etc

Merci de rentrer tables, fauteuils et transats sous les auvents en cas de pluie.

Pour toute question pendant votre séjour, vous pouvez me joindre sur mon portable :

Mme dgiaele

War da nicht eine Übersetzung in D gefragt :rage:

1 Like

Naja, er hat dem TE den OCR erspart, was ich sehr nett finde - ich wusste nicht, dass es das gibt. Der Schritt mit dem Google-Translate ist dann einfach.

Hallo Bernd,

welche App meinst Du ?

&Tschüß
Wolfgang

Hallo Zusammen,

w-w-w ist ja doch noch durchaus nützlich.

Ich danke Euch allen für Eure Mühen. Ihr seid Klasse und der Urlaub kann stressfreier beginnen. :sunrise: :smiley:
Sowohl Claude für die Übersetzungen, Helmut für die Umschreibung, um den Text eingeben zu können und die genannten Übersetzungsprogramme, die wirklich wesentlich besser sind als daß, was ich bisher kannte.
Wenn man zwei Übersetzungen macht und nebeneinanderlegt, bekommt man in der Tat etwas Brauchbares und Verständliches 'raus.

&Tschüß
Wolfgang

Hallo,
beim Senden der Uebersetzung war sie noch da, komisch …
.
BETRIEBSANLEITUNG
Elektrizität: Der Zähler befindet sich im Wandschrank im Raum an der Unterseite des Patios. Die Glühbirnen der Rechangese finden in einer Schachtel in der hinteren Küche. Um das Risiko einer Überspannung zu vermeiden, können die Waschmaschine und der Geschirrspüler nicht gleichzeitig betrieben werden (nur 1 Steckdose).

Gas: für Warmwasser und Gasherd (der Backofen ist elektrisch). Das Gas ist „offen“, wenn die schwarze Klatsche auf der Flasche eine orange Flamme zeigt. Der Ersatzzylinder befindet sich in der hinteren Küche.
Ventilatoren: Geschwindigkeitsregler sind weiße Boxen an der Wand. Wir empfehlen Ihnen, „2“ für Kinder nicht zu überschreiten. Wasserheizung: Manchmal ist es notwendig, die Luft zu entfernen, indem Sie das heiße Wasser laufen lassen, wenn es nicht sofort aufleuchtet.

Außendusche: Danke, es ohne Seife oder Shampoo zu benutzen, um dem Olivenbaum nicht zu schaden, der sehr vieux ist.Vous kann Ihre Karaffen auf blühenden Pflanzen leeren …
Wasser: die Zisterne ist an der Rückseite des Hauses; es gibt einen Schlüssel für den Raum mit dem Meter und der Code des Vorhängeschlosses des Tanks auf dem Boden ist in der Tasche der Schlüssel Unser Zähler ist die schwarze (die andere ist die des Hauses Nr. 4 von Gambier oder ihre Mieter) m3 kostet etwa 7 euros.Phone Lieferung: efflaffliflieinIt Say "para la primera casa

Wir raten Ihnen, die Nummer bei der Ankunft zu notieren (weil der Tank mit dem Haus geteilt wird 4) und den Tankpegel alle 3/4 Tage zu überwachen, um den Lieferwagen (oder Haus Nr. 4). Ein Panzer reicht für 2 Wochen (oder weniger, wenn das andere Haus besetzt ist). Es ist notwendig, einen Panzer zu verlassen, der bei Ihrer Abreise ausreichend voll ist, so dass Sie die Menge des Wassers zurückgegeben haben, die durch die Kontrolle des schwarzen Zählers verwendet wird .Wasser ist eine „seltene“ Ware in Spanien und es ist wichtig zu lernen, vor allem für Kinder, nicht zu lassen, dass es sinken, wenn man ein Shampoo, um Ihre Zähne zu waschen etc.

Danke, um Tische, Stühle und Liegestühle unter den Markisen geben Im Falle von Regen.Für irgendeine Frage während deines Aufenthaltes kannst du mich auf meinem Handy erreichen:
Mme dgiaele

Meine Antwort soll nicht nur der Fisch zum Essen sein, sondern die Angel fuer den naechsten Fisch. Gute Reise…

[Textteile vom www Team entfernt]

Gute Güte, der Füllfederhalter meiner Tante ist voll Whisky! Ich habe mir die Freizügigkeit gestohlen, Sie hiermit durch den Abend zu schleifen. Sie sind wahrlich ein Süßherz, Liebe, tun sie so?

Gruß

MM

2 Like

Tja, und der Fisch wird zuerst am Kopf stinkert…

Servus,

versteht man, wenn man schon mal mit so einer Geschirr-Waschstraße für Großküchen zu tun hatte (früher wurde bei denen in den deutschen Jugendherbergen der Zyklus vor dem Trocknen abgebrochen, damit es was zum Abtrocknen gab, ohne das man als Gast das Haus nicht verlassen durfte).

In dem genannten Ferienhaus ist das aber eine Spülmaschine.

Sonst aber vielen Dank dafür, dass Du die gruseligen Google-Produkte in den wichtigsten Punkten zurechtgerückt hast.

Moral: Französisch ist keine Geheimwissenschaft!

Schöne Grüße

MM

La bonne bonté, le détenteur de stylo de ma tante est pleinement le whisky! Je me suis volé le générosité vous traîner par la présente par le soir. Ils sont en vérité un coeur sucré, amour, les font ainsi ?

Einfach nur peinlich dieser Fehler :rage:

Tja, an diesem Beispiel kann man ganz gut zeigen, was diese Maschine taugt. Ich habe genau diesen Text jetzt mal andersrum durchgelassen, und siehe da - es gibt immerhin einige Wörter, die gleich sind wie vorher - na, wenn das mal nix ist:

Gute Freundlichkeit, der Teller meiner Tante ist voll Whisky! Ich stahl die Großzügigkeit, die dich heute Abend schleppt. Sie sind in Wahrheit ein süßes Herz, Liebe, so?

(Wenn man wenigstens die in D wohl am häufigsten wenigstens in Grundzügen bekannte Fremdsprache halbwegs aus der Nähe kennt, sieht man meinem Nonsens-Text übrigens auf Anhieb an, dass damit nicht „französisches Deutsch“ persifliert wird, und man muss es dann nicht mal bei Kurt Tucholsky nachlesen, bei dem ich einiges davon geklaut habe.)

Kurzer Sinn: Im Umgang mit Strom und Gas kann der Google-„Übersetzer“ leicht lebensgefährlich sein. Im gegebenen Kontext allerdings nicht, da ist er bloß lächerlich und dumm - das Schlimmste, was Wolfgang passieren kann, dass er eine „hintere Küche“ sucht, wo keine ist, und vielleicht auch den Panzer nicht rechtzeitig verlässt.

Schöne Grüße

MM