Überschrift / Titel im Englischen: Verbundene Wörter

Hallo liebe Experten,

im Englischen werden ja bei Überschriften bzw. Titel alle Wörter bis auf (a, the, of, etc.) groß geschrieben. Wie ist das bei verbunden Wörter? z.B. decision-making oder semi-structured oder x-chromoson? Wird hier nur der erste Teil groß geschrieben oder beide?

Beispiel:

How to Make the Best Decision-making: A Tutorial.

oder

How to Make the Best Decision-Making: A Tutorial.

?

Vielen Dank im Voraus! :smile:

Guten Tag,

im Englischen werden ja bei Überschriften bzw. Titel alle
Wörter bis auf (a, the, of, etc.) groß geschrieben. Wie ist
das bei verbunden Wörter? z.B. decision-making oder
semi-structured oder x-chromoson? Wird hier nur der erste Teil
groß geschrieben oder beide?

Beides groß ABER: ohne Bindestrich: decision making, semi structured. Falls der Bindestrich okay ist (selten!), dann nur das erste Wort: X-chromosome (sic!).

MfG
GWS

PS: Die Frage gehört ins Fremdsprachenbrett.

Das Fremdsprachenbrett konnte ich nicht finden. Habe es jetzt unter Wissenschaften gefunden. Kann ich es nachträglich ändern?

Bzgl. des Bundestriches: Das sind bereits Artikel aus englischen Fachjournals, ich muss nur die Überschriften vereinheitlichen (von der Groß- und Kleinschreibung).

D.h.: Decision-making, auch wenn es komisch aussieht? :smile:

Das Fremdsprachenbrett konnte ich nicht finden. Habe es jetzt
unter Wissenschaften gefunden. Kann ich es nachträglich
ändern?

Du nicht, kann nur ein Mod. Vielleicht macht es der hiesige automatisch, oder du könntest ihn anschreiben (auf das Briefsymbol in der Brettbeschreibung klicken).

Bzgl. des Bundestriches: Das sind bereits Artikel aus
englischen Fachjournals, ich muss nur die Überschriften
vereinheitlichen (von der Groß- und Kleinschreibung).

D.h.: Decision-making, auch wenn es komisch aussieht? :smile:

Das war kein englischer Muttersprachler, der das geschrieben hat. Wobei im Englischen derlei Satzzeichen etc. relativ locker gehandhabt werden. Alles klein (außer in der Anfangszeile) geht auch.

MfG
GWS

Hallo,

Beides groß ABER: ohne Bindestrich: decision making, semi
structured. Falls der Bindestrich okay ist (selten!), dann
nur das erste Wort: X-chromosome (sic!).

›semi-structured‹ (in der Bedeutung ›teilstrukturiert‹) kann auch mit Bindestrich geschrieben werden (wie zum Beispiel hier, hier, hier, hier usw.). Für ›decision-making‹ gilt das ebenfalls – vor allem, wenn es sich um ein Attribut zu einem Nomen handelt (also etwa ›decision-making process‹, siehe zum Beispiel hier, hier, hier, hier usw.).

Gerade der letzte Link zu einem Artikel aus der New York Times mit der Überschrift »What Eisenhower Taught Me About Decision-Making« ist schön, da er zeigt, dass die Frage nach der Verwendung von Großbuchstaben eine ist, die unterschiedliche Styleguides unterschiedlich beantworten. Du hast Recht, dass es einige gibt, die Kleinbuchstaben nach dem Bindestrich empfehlen – aber eben nicht alle. Der in wissenschaftlichen Kreisen weit verbreitete APA-Stil sagt: »Capitalize all “major” words (nouns, verbs, adjectives, adverbs, and pronouns) in the title/heading, including the second part of hyphenated major words (e.g., Self-Report not Self-report)«. Das Chicago Manual of Style (nicht online frei zugänglich) empfiehlt eine ähnliche, aber ein bisschen differenziertere Vorgehensweise. Großbuchstaben nach dem Bindestrich sind vorgesehen außer, wenn: 1) das Wort nach dem Strich ein Artikel, eine Präposition oder eine beiordnende Konjunktion (and, but, for, or, nor) ist (also Under-the-Counter Transactions oder Bed-and-Breakfast Options); 2) das Wort nach dem Strich eine Ergänzung wie flat/sharp (b/Kreuz) im musikalischen Sinne ist (also The E-flat Concerto); 3) vor dem Strich ein nicht-selbstständiges Präfix (anti, pre) steht (außer bei Eigennamen und entsprechenden Adjektiven, also Anti-intellectual und E-mail, aber Non-English-Speaking).

Meine Empfehlung an den Fragesteller: Wähle einen anerkannten Styleguide, der dir gefällt, und verfahre entsprechend den dort angegebenen Regeln. Damit hast du dann eine Quelle, auf die du verweisen und die du konsultieren kannst, um zumindest Einheitlichkeit herzustellen. Irgendeinem wird das Resultat immer nicht gefallen – und sei es einem Briten, der eher sentence case als title case gewöhnt ist.

Gruß
Christopher

1 Like

Hi!

Also wenn das ein reales Beispiel ist, scheinen mir hier nicht vordergründig die grammatischen Feinheiten das Problem, sondern vielmehr der Stil - make decision-making finde ich mindestens fragwürdig…

Gruß,
Inka

Sehr gut, dann werde ich beides groß schreiben, gemäß APA-Stil.

Wie sieht das mit „to“ und „with“ aus? Das ist bei vielen Artikeln klein, bei vielen groß (und die Schreibweise ist sonst generell groß).

Beispiel:
The Relationship of System Engineering to the Project Cycle
oder
Field Experiences with Large IS Environments

thx :smile: