Übersetzen auf französisch

Liebe Jocelyne, lieber Michelle
Vielen Dank für Eure Email.
Wir sind seit einer Woche wieder in Spanien.
Wir freuen uns schon riesig auf ein Wiedersehen mit Euch.
Liebe Grüße
Gundula & Wolfgang

Chère Jocelyne, cher Michel, nous vous remercions beaucoup pour votre courrier éléctronique.
Maintenant nous sommes de retour en Espagne depuis une semaine.
Nous sommes déjà vachement contents de vous revoir.
Bon baisers
G & W

P. S. „Michel“ müsste so geschrieben werden, „Michelle“ ist ein weiblicher Vorname, werden aber beide gleich ausgesprochen.

hier meine freie Übersetzung:

Chère Jocelyne, cher Michel,

Merci bien pour votre mail.
Depuis une semaine nous sommes de nouveau en Espagne.
Notre joie est immence pour la prochaine rencontre avec vous.

Cordialement
G & W

Chère Jocelyne, cher Michel,
merci beaucoup pour votre email.
Depuis une semaine nous sommes de retour en Espagne, et impatients de vous revoir.
Amitiés
Gundula & Wolfgang

Ich bin kein Automat. Ich reagiere auf „bitte“ und „danke“ und arbeite mit Sorgfalt. Wenn Sie eine automatische Übersetzung wünschen, schauen Sie hier nach:
http://www.babelfish.de/

Ich grüsse Sie,

Heidrun Maître

Chère Jocelyne,
cher Michel,
Merci beaucoup pour votre courriel (ou: e-mail). Depuis une semaine, nous sommes de retour en Espagne.
Nous sommes infiniment ravis de vous revoir.
Cordialement
G&W